功能翻译理论下的高校英语教学创新策略

2017-03-04 19:49许晓桐
成长·读写月刊 2017年1期
关键词:功能翻译理论高校英语教学创新

许晓桐

【摘 要】随着全球一体化程度的加深,加快了各个国家之间的交流,让英语在世界各国广泛应用,要求各高校提高英语教学水平,同时,教育改革的进行也让高校英语教学的不足逐渐突显出来。为此,高校英语教学要创新教学方法,结合功能翻译理论等,改变当前的教学现状。

【关键词】功能翻译理论;高校英语教学;创新

引 言

功能翻译理论在高校英语教学中的应用,可以加快教学改革,满足社会与时代发展提出的要求,培养人才,提高高校学生英语口语表达能力,增加语言的输出。在英语教学中,翻译是必需的教学内容,通过翻译可以准确理解文章,形成英语思维,掌握翻译的技巧与方法。

一、高校英语翻译教学存在的不足

高校英语翻译教学存在的不足分为两方面,一方面是教师教学,另一方面是学生学习。

(一)教师教学

高校英语教师教学时,常常忽略翻译教学,尤其是一些非英语专业的学生,基本不会开设英语翻译的课程,有的虽然会开设,但只是选修课程,只是一种形式。并且,大多数翻译课堂只是按照文章内容,进行中英文的转换,没有给出系统化的教学方案,翻译教学在所有教学内容只占有很少的比重[1]。

另外,高校英语翻译教学没有专用的教材,很多教师会选择英语教材中的某篇文章作为授课内容。每隔一段时间,教师就会把课上讲授内容用试卷的形式考核,整个试卷中,英语翻译的部分很少,题目内容单一。

(二)学生学习

学生虽然是课堂上的主体,但这一点并没有体现出来,并且,因为教学方法单一,学生学习的积极性不高,一段时间后,就会产生抵触心理。同时,教师教授的内容过于宽泛,而学生的英语水平参差不齐,有的学生进入大学前,已经接受了系统的英语教学,有良好的英语基础,可以快速理解教师教授的内容,有很高的积极性,但有的学生由于英语水平较低,会逐渐失去兴趣。除了以上两点外,很多学生会用中文表达的思维模式翻译英文,没有把两者区分,过度依赖中文。而一些学生虽然理解了英语文章的意思,但转化成汉语,很难找到准确的中文表达。

根据教师教学、学生学习两方面不足的分析,可以得出:如果这些不足长时间存在,必然会降低英语翻译教学的质量,失去了翻译教学的本质,让教学方向与正确的方向相背离。同时,也会失去英语翻译在教学中的准确定位,失去教学的中心,降低教学水平。

二、功能翻译理论下高校英语教学的创新策略

(一)从语篇着手

随着英语教学水平的不断提升,相关教育人员逐渐认识到英语文章通常具有指称、表情、诉求、寒暄等功能,而每篇文章可能同时具备多种功能,但需要注意的是不论一篇文章具有几种功能,其均具有一个核心的功能,换言之,某种功能可以综合性的反应多种交集功能。这就决定在翻译文章的过程中,不能脱离原文分析而独立进行,而是要结合原文的整理连同判断文章在翻译的过程中是否体现了文章的核心功能,以此保证整体翻译可以达到预期的效果。另外,需要注意的是,在明确英语文章功能的前提下进行翻译,可以确定更加合理的翻译策略,所以在教学的过程中,教师要有意识的引导学生正确的把握盈余文章的语篇功能,在具体的语篇功能的基础上进行翻译[2]。

(二)從自系统研究着手

翻译活动在进行的过程中强调系统性,而在过去较长一段时间内,翻译一逐字逐句的形式进行,这直接导致教学的进度和时间的安排等对翻译教学的设计产生严重的限制,大部分翻译的任务需要学生在课后独立地完成,而学生结合具体的翻译标准进行被动的翻译结果对比分析,在分析中掌握翻译的技巧,对学生的翻译兴趣和翻译工作的实际价值都构成了严重的打击。而将系统研究引入翻译工作中,可以引导学生从整体的角度进行翻译,换言之,将翻译的着眼点从具体的字句,扩展到通篇,这对发挥翻译的价值具有积极的作用,而且也是对功能翻译的有效应用。

(三)教授翻译的方法

在创新功能翻译理论下的高校英语教学过程当中,教师需要格外注重向学生讲解翻译策略的运用方法,要求学生能够在掌握语言及语法规则的基础之上,能够与具体语境相结合,进而准确、优美地表达出原本的思想内容[3]。在翻译过程中,教师需要强化训练学生分析原文的能力,要求其能够明确翻译目的并选则合适的翻译内容,与此同时,教师还需要适当向学生介绍包括摘译、改译、阐译等在内的翻译技巧和翻译策略,从而有效提升学生的翻译能力。比如说在翻译某句话当中,学生可以先对其主干部分即主语、谓语和宾语部分进行翻译,并结合上下文语境选择合适的词汇,之后学生需要在保留句子功能的基础之上对其非主干部分即定语、状语、补语等进行翻译,同时结合实际情况可以在保留原句本意的基础上适当增加一些修饰词、装饰语的翻译,从而大大增加翻译的美感。另外,考虑到汉语与英语本身在表达方式和表达习惯上存在一定的差异,因此学生在翻译时需要加以注意。

结 语

总而言之,翻译在实现语言表达方式转换的基础上,能够有效完成两种不同文化的交流与互通。因此高校英语教师在实际教育教学的过程当中,需要始终坚持功能翻译理论指导,在吸收传统翻译教学优势的同时积极进行创新,进而不断提升学生的翻译能力和翻译水平。

参考文献:

[1]周道凤.功能翻译理论下的高校英语教学创新策略[J].宝鸡文理学院学报(社会科学版),2013,06:163-165.

[2]黄思荧.基于功能翻译理论的高校英语教学创新研究[J].湖南科技学院学报,2012,06:151-152.

[3]王晓燕.功能翻译下的高校英语教学创新策略研究[J].宿州教育学院学报,2014,05:139-140.

猜你喜欢
功能翻译理论高校英语教学创新
高校英语教学的问题与改进策略
高校英语教学中有效课堂评价策略的建构
目的论指导下的化妆品广告翻译策略研究