《论语》日译(26)

2012-04-24 12:57河南师范大学刘德润
东北亚外语研究 2012年10期
关键词:侍奉白话文君主

河南师范大学 刘德润

皇学馆大学 刘淙淙

十六,子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”子曰はく、射の皮し い しゃ かは しゅ ちから しな おな ため いにしへ みち① を主とせざるは、力の科② を同じうせざるが為なり。古の道なり。現代語訳――孔子がおっしゃった。「弓矢の試合では、皮の的を射まと いぬ貫くのは主な問題ではない。人々の力が異なるからである。これが古代からの道である。」

注释

①「射の皮」,用皮革做成的箭靶。

②「力の科」,力量的差别。「科」:等级。

白话文翻译——孔子说:“比赛射箭,不一定要箭穿把心。因为每个人的力气不一样大。这就是自古以来的道。”

十七,子贡,欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也!女爱其羊,我爱其礼。”子貢、告しこう こくさく きよう さ ほっ しい し なんぢ そ ひつじ を われ そ れい を朔① の餼羊② を去らんと欲す③。子曰はく、賜や、爾は其の羊を愛しむ。我は其の礼を愛しむ。現代語訳――子貢が告朔の礼の生いけにえ贄の羊をやめようとした。孔子がおっしゃった。「賜よ、お前はその羊を惜しがっているが、私はその礼が惜しい。」

注释

①「 告朔」,古代制度,每年秋冬之际,天子将历书颁发给每个诸侯,告诉他们每个月的初一。「朔」,农历初一为朔日。

②「餼羊」,祭祀用的活羊。饩,音xì。

③「 去らんと欲す」,同现代日语「去ろうと欲す」。「去らん」,文语四段自动词「去る」的未然形「去ら」+推量助动词「ん」。弃之不用。

白话文翻译——子贡不想用活羊祭祀。孔子说:“你怜惜那只活羊,我珍惜的却是礼啊。”

十八,子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”子曰はく、君に事し い きみ つか れい つ ひともっ へつら なふるに① 礼を尽くせば、人以て諂へりと為す。現代語訳――孔子がおっしゃった。「主君のお仕えして礼を尽くすと、人々はそれを諂いだと言う。」

注释

①「 事ふるに」,文语下二段自动词「仕ふ事ふ」,侍奉,出仕,任职。连体形「事ふる」+「に」。同现代日语「事える場合に」,「仕える場合に」。

白话文翻译——孔子说:“侍奉君主要尽到礼,可别人却认为他是在谄媚。”

十九,定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”定ていこう と きみ しん つか しん きみ つか これ いかん こうしこた い きみ しん つか公① 問ふ、「君、臣を使ひ、臣、君に事ふること、之を如何。」孔子対へて曰はく、「君、臣を使ふれい もっ しん きみ つか ちゅう もっに 礼を以てし、臣、君に事ふるに忠を以てす。」現代語訳――定公が尋ねた。「主君が臣下を使い、臣下が主君に仕えるのは、どのようにしたものだろう」。孔子は答えられた。「主君が臣下を使うには礼によるべきです。臣下が主君に仕えるには忠実によるべきです。」

注释

①「定公」,鲁国的国君,姓姬,名宋,定公是他的谥号。

白话文翻译——鲁定公问道:“君主领导臣下,臣下侍奉君主,分别应该怎么办呢?”孔子回答说:“君主应该依照礼来领导臣子,臣子应该为君主尽忠。”

猜你喜欢
侍奉白话文君主
老屋
五张羊皮
当代皇室
礼赞袁隆平院士
和谐君主帝喾
国学选萃
“适宜君王的风度”:论《李尔王》中的新旧君主
胡适巧推白话文
胡适妙解白话
近现代媒介的功能如何由党见本位转向民意、舆论本位——以白话文运动为转折点