文化差异的导入对大学英语教学的意义

2016-07-05 20:41曹南
教育教学论坛 2016年27期
关键词:颜色词大学英语教学

曹南

摘要:众所周知,语言是文化的一部分,对文化起着重要作用。语言又受文化的影响,反映文化,二者互相影响,互相作用。由此可见,在大学英语教学中,绝大部分教师采用的词汇与语法的单一教学模式应尽早摒弃,要重视对中英文化差异的教学。在大学英语教学中,只有时刻牢牢地把语言与文化捆绑在一起进行传授,让学生体会中英文化的差异性,才能真正地提高学生的英语能力水平,告别中国式英语。本文将简要地以中英文化中颜色词汇的差异为例,浅析将中英文化差异导入大学英语教学的重要性。

关键词:中英文化差异;颜色词;大学英语教学

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)27-0218-02

一、中英颜色词的文化差异

世界多姿多彩,大自然的绚丽颜色让我们的生活变得美妙而美好,相同的词语在中英两种文化中,既有共同点又有差异性,这种文化的对冲正是民族差异的根本体现。本文仅对比中英两种文化中黑、白、红、黄四种颜色词的文化差异。

(一)黑与black

中英文化中,black与黑都有坏、邪恶的含义,比如black market黑市、black-hearted黑心。但二者又有区别。黑,在中文中有黑暗、邪恶、死亡与恐惧的含义,中国人传统观念中的“黑”往往带有贬义。“文革”时期出现的带有黑的词汇,如黑帮、黑后台、黑组织、黑五类等,使黑与反革命、反动的意义相连。以上词汇的特殊文化内涵,使其在英语翻译时不能直译成black。显而易见,英语文化中没有以上特殊含义。

Black,在西方国家最常代表的含义是死亡与葬礼,如black tiding噩耗、black memory悲痛的记忆。此外,black常带有灾难、不幸、恶行、非法行为与阴谋诡计之意,如black money非法收益、black sheep害群之马、blackmail敲诈或勒索。除上述贬义含义外,black还有深颜色与利润盈余之意,black tea为红茶,black coffee为不加牛奶或糖的浓咖啡。在商务英语中,to be in the black 或get into the black,都是利润盈余之意。

(二)白与white

中文中,白有谦逊、卑贱、悲痛、哀悼、反动、恐怖等贬义含义。唐朝时,没有功名、没有官职的平民百姓穿白色的衣服,故有“白衣”一词,没受过教育的百姓称为“白丁”。唐代诗人刘禹锡在《陋室铭》中写道:“谈笑有鸿儒,往来无白丁。”从古至今,谁家有人去世,家属会着白帽,穿白衣,持白花以示哀悼,这与英语文化中着黑色丧服、用黑表示悲痛之情形成鲜明对比。白匪、白军、白区、白色恐怖等带有特殊文化内涵的词汇,如果简单地译成white,会令西方人感到不解,所以最好使用释意进行翻译,如白区(国统区)可以译为Kuomingtang controlled area,白费力气译为no effect,白字连篇译为pages and pages of wrongly written characters,红白喜事译为weddings and funerals。

英文中,white具有好的、纯洁的、幸运的、天真的这些美好的含义,所以不能简单地说white spirit,而是purified heart。white room意为房间一尘不染,a white day是幸运的日子,a white lie意为善意的谎言,a white hat意为一个好人。

白与White都有白色皮肤的意思。生病脸色发白为his or her face is pale and white。二者又都有胆小懦弱之意,如show the white feather,white-livered。

(三)红与red

红色是火焰与鲜血的颜色。古代,中国百姓对充满热量的红色太阳极度崇拜,当時贵族的家门称为朱门,他们的服装称为朱衣,坐的车子称为朱轩。在中国,红色有喜庆、成功、温暖与繁荣之意。新年时,家家户户挂大红灯、贴红对联表示喜庆。传统中国婚礼,新人的婚房贴红喜字,点红蜡烛来装点氛围,新人身着红衣,新娘头盖红盖头,坐红轿子。总之,新人的红色代表吉祥喜庆,预示着红红火火美好生活的开始。

英文中,红也有欢庆之意,red-letter day指重要的或值得纪念的日子,因为重要的日子在日历上通常用红字标记,以与普通的用黑字标记的工作日相区别。paint the town red意为出去到酒吧、到外面狂欢作乐、狂欢庆祝。red在英文中有愤怒之意,see red意为勃然大怒、火冒三丈。red也有紧急之意,如red alert意为紧急警报。red还有鲜血的意思,red battle为血战,catch somebody red-handed为当场发现某人正在做坏事或犯罪。

总之,红与red在中英文中既有相同之处,又有差异之别。我们都用red-faced与脸红表示不好意思与害羞。red与红色都有危险之意,如red light与红灯。

(四)黄与yellow

在中国的传统文化中,黄色有至高无上之意。中国人是炎黄子孙,黄色象征着国家与民族,我们的祖先生活在黄土高原,中国的文化始于黄河流域。东汉著名史学家班固在他的《汉书·律历志》中写道:“黄色,中之色,君之服也。”可见,古代黄色是帝王之色,代表着高贵、权力与神圣,只有皇帝才能着黄色之龙袍。近代中国,黄色不再有以上含义,逐渐演变为低级及淫秽的贬义,如黄色书籍、黄色录像、黄色电影。

英文中,yellow有胆小之意,yellow-belly,yellow streak均表示胆小懦弱。我们经常在英文电影中听到“You are yellow”或“Hes got a yellow streak in him a mile wide”,意思是说他胆小如鼠。除此之外,yellow有庸俗、不高雅的含义,yellow journalism是指黄色报刊作风(指不择手段吸引读者)。Yellow journalism是为了迎合低层读者的情趣,以犯罪、凶杀、色情、小说连载等刺激性、消遣性文章和漫画为内容的“黄色报纸”经常使用的一种新闻报道手法。有学者认为,黄色新闻是“一种没有灵魂的新式新闻思潮”。这与中文中黄色书籍里的黄是有区别的。中文中,黄色书籍里的黄色(色情意思)在翻译成英文时应为blue。

二、中英文化差异导入在大学英语教学中的重要性

第一,语言是文化不可分割的一部分,二者相互影响,相互联系。如果单纯地只会使用词与词的组合而无视文化的存在,就会在运用语言时犯下错误,也有可能在与说英语的外国人交流时“冒犯”对方。因此,文化差异的导入与语言知识的教学同样重要。在授课语言知识的同时,教师要善于导入文化知识,提高学生的社会文化能力,从文化知识的角度提升学生运用英语的能力。

第二,中英文化差异的对比教学,可以有效地提升学生对语言知识的掌握,激发他们对英语学习的兴趣。相比于单纯的词汇和语法的授课,学生更能牢牢地掌握知识点。有的学生可能发现不用刻意记单词,记住其特殊文化内涵就能牢牢记住该词汇。在大学英语的授课过程中,教师要善于导入结合所学课文的文化背景、文化内涵和文化习俗,并与中文相对的文化进行对比,这有利于学生学好英语语言,学透英语文化,真正做个英文通。

三、如何在英语教学中融入文化教学

首先,很多带有特殊文化内涵的英文词汇怎么读并不会难到学生,但怎么用却是很多学生头疼的问题。对于有特定文化内涵的词汇与句子,大学英语教师应事先在备课阶段就做好研究,充分查阅资料,可通过与外教沟通学习,弥补知识空白,尽量做到完全理解拟教授知识点的文化内涵。课上,可以在文化背景知识环节向学生做介绍,鼓励他们讨论,用这些区别于我国文化内涵的语言进行交流造句。还可组织学生分组自拟题目进行表演,充分运用这些文化背景,并告诉学生不要怕犯错,要敢于犯错,在学生出现错误的情况下予以纠正,牢牢记住知识点。

其次,每堂课可以给学生留出一段时间针对当堂所学内容及文化内涵来提问,教师要针学生的提问进行解答。解答前,也可以给学生几分钟时间进行准备,让他们先解答,最后由教师进行总结归纳。这对提高学生对问题的记忆是有效的。或者,组织学生观看英文小短片,让学生寻找文化差异,把握好语言深层的文化意义。

再次,定期举办专题活动,组织学生参加英语角、英语沙龙等活动,也要请外教或外国留学生参加,让学生在交流中体验文化差异,增加兴趣,提高语言及文化的运用能力。活动中,可以准备一些英语类文化书籍、杂志、报纸或英文视频供学生赏学,遇到问题时可以直接与外教沟通,有效解决问题,扩展学生的视野及知识积累。

最后,可以让学生有效利用英语学习网站。教师可以搜索一些英文学习网站,通过因特网提升学生学习英文的积极性,通过观看英文视频及原版影片提升学生的文化差异敏感度,培养其跨文化交际能力,达到良好运用语言的目的。

参考文献:

[1]班固.汉书·律历志 历代天文律历等志汇编[M].北京:中华书局,1976.

[2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989.

[3]刘晓晖.试论文学作品中基本颜色词的翻译方法[J].陕西师范大学学报,2001,(9).

[4]孟江虹.主要范畴“颜色词”在英汉文化中的语用分析[J].中国农业大学学报(杜会科学版),2001,(45).

[5]司徒双.社会文化因素与外语教学[J].外语教学与研究,1985,(3).

[6]余荣妹.跨文化交际中文化渗透与大学英语教学[J].江西科技师范学院学报,2004,(04).

[7]張莉.大学英语文化教学中跨文化意识的培养[J].华章,2011,(03).

猜你喜欢
颜色词大学英语教学
哈尼语颜色词研究
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
基于“微课”的翻转课堂模式在大学英语教学中的应用研究
非英语专业的大学翻转课堂教学模式探讨
关于大学英语教学应用互动式教学方法的研究与思考
转型时期的我国大学英语教学特征和对策研究
英汉颜色词之对比与翻译