弗罗斯特《未选之路》之形式特点赏析

2017-04-26 11:21曹兆银
青年文学家 2016年35期
关键词:弗罗斯特押韵罗伯特

作者简介:曹兆银(1988.8-),女,汉族,江苏苏州人,研究生,苏州建设交通高等职业技术学校讲师,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-35--01

一、引言

《未选之路》(The Road Not Taken)是美国诗人罗伯特·弗罗斯特的著名诗篇。这首简练的哲理诗展现了现实生话中人们处在十字路口时面对选择时的复杂心情和思考。在诗中,路人选择了一条人迹稀少、布满荆棘的道路。并在多年后,回首往事,对当初的选择发出感慨,从而引发读者对自己生活中各种选择的思考。本文将从韵律、词汇、重复等方面对这首诗形式特点进行赏析,并且分析诗人是如何借助这些形式来更好地表达诗歌的主旨。

二、音韵

本诗由四节组成,每节由五行构成,每节的第一、三、四行,第二、五行分别押韵,整首诗节奏感强,读起来朗朗上口。整首诗押尾韵abaab,cdccd,efeef,ghggh。例如:在第一节中,wood,both,stood,could,undergrowth押韵;第二节中,fair,claim,wear,there,same押韵;第三节中,lay,black,day,way,back押韵。在押韵的基础上,韵律时有变化,使得整首诗更加灵动活泼。除尾韵外,此诗中还使用了头韵。全诗中押头韵的有 wanted wear,Though as for that the passing there。头韵与尾韵的结合使用不仅使该诗赋有强烈的音乐感,读起来很流畅 ,而且通过这种强烈的节奏感更好地表达了诗歌的主题。

三、词汇

詩人在这首诗里使用的语言简单质朴,通俗易懂不累赘。但是正是这些简单日常的词汇,却能把诗人对生活和人生的感悟表达地恰到好处。例如在第一小节中,two roads,the yellow wood,could not travel both,stood long,这样简单的却又精练的几个词,却为读者描绘了一个这样的场景:一个深秋的清晨、一位不知名的过路人站在林中岔道口,面对林中两条不知名的小路,在思索到底该选择那条路。读者可以想象这样的场景,并引起自身的共鸣。因为在生活中,这样的情况并不陌生,我们也常常面临这样或那样的选择。在众多选择面前,我们只能选择其中一种,并坚定地走下去。因此,诗人用词虽然简单,但是却能很好地表达诗人的感悟,并引发读者无尽的遐想和思考。

同样,在第四小节中,with a sigh,ages and ages,the less traveled by,made all the difference,这些普通的词汇,简单而不累赘的句子,描述了多年后,这位路人回忆往事时,想到当初没有选择另外一种可能性时有些感慨的复杂心情。而这一切又能引发作为读者的我们对自己生活的思考。

四、重复

在诗歌中,重复可以达到渲染气氛,强化抒情效果的作用。“不论词或词组的重复出现在什么位置上,重复的作用或效果大致相同:一是渲染气氛,加重语气;二是前呼后应,加强联系”(王佐良1987:385)。第一节中,could重复两次,将第二行与第四行联系起来,突出诗人在面对两条路时极力考察周围环境,以及可能会影响到选择的各种因素,以便选择更好的路,表现了人们在面对选择时所经历的复杂的心理历程。最后一节中ages与ages的重复表现了诗人坚定的意志,永不后悔自己当初所做的选择。多少年后,他回首往日,面临当初的选择,会有些感慨:如果当初选择了另外一条路,那现在情况又会怎样。但是同时作者并不后悔当初的决定,认为只要理性地做出选择后,就不要后悔和彷徨,要坚定地走下去。除了词的重复外 ,诗人还重复了一些语句,例如在第一节中的Two roads diverged in a yellow wood 与最后一节的Two roads diverged in a wood重复 ,首尾呼应,突出了诗歌的题目,同时深化了主题,表达了诗人在面临人生中各种道路的选择时的思考。

五、结语

《未选择的路》是一首精练的哲理抒情诗。在这首诗里,罗伯特·弗罗斯特借助林中岔路这一具体的形象,勾勒出路人在岔路口面临选择的两难心境,以及做出选择后的坚定和少许的感慨之情,从而表达人们在各自生活中做出各种选择的复杂心情和思考。本文通过对这首诗进行音律、词汇、重复等方面的分析,描述了这首诗在形式上的一些特点,以及这些如何更好地帮助诗人表达他的思想。

参考文献:

[1]Frost,Robert.The Collective Poems[M].New York:1975.

[2]Leech,Geoffrey N.A Linguistic Guide to English Poetry[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[3]Wright,Laura and Jonathan Hope. Stylistics: A Practical Coursebook[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.8.

[4]程爱民.弗罗斯特的诗歌艺术[J].外国文学,1994.4.

[5]罗伯特·弗罗斯.特.美国现代诗选(上)[M].赵毅衡,译 外国文学出版社,1985.

[6]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.

猜你喜欢
弗罗斯特押韵罗伯特
押韵押出韵味儿
一片云彩
没有鸟叫,关了窗吧
“我离罗伯特·德尼罗很近,等了他十天!”
罗伯特的三次报复行动
我给小鸡起名字
Autumn Fiers 秋火
以介为主 零星散译*——弗罗斯特诗歌在中国的译介:1949年以前
对罗伯特·弗罗斯特《未选择的路》译本的文体学浅析
Watch Out