论英语公益广告中主位推进的运用

2017-11-16 23:56解晶晶
科技视界 2017年18期
关键词:交际

解晶晶

【摘 要】语言的交际功能可以体现在不同话语语境中。英语公益广告作为一种特殊的宣传形式,也充分运用了主位推进模式来实现其交际目的,本文将以理论结合实例进行探究。

【关键词】英语公益广告;主位推进;交际

1 功能主义视角下的语言交际

上世纪二三十年代,功能主义语言学中的代表——布拉格学派,认为在不同语境下语言应具有交际能力。上世纪中期到后期,韩礼德提出并完善了系统功能语法,指出系统语法包含语篇功能和人际功能等的四个功能,而语言是人类体验世界后获得的有意义的感知。根据乔姆斯基,交流过程中,除了考虑语境,还必须受到语言规则的制约。塞尔修正了言语行为理论的创始者奥斯汀的理论,提出在一系列要素规则的语言语义系统下,实施言外行为需要适当调节独立于言语的规则的某些活动并使之适应语言的要素规则。由此可见,功能主义的出发点是,在真实的交际过程中,必定会受到语言语义、语篇、人际等规约。真实的话语中体现出这些特点,表明话语的生成不仅仅是语言学的范畴,也是心理学、认知学等学科的研究的对象。语言是人脑的思维活动的外部体现,从一定意义上说,反映了说话者的意图,也暗示着交际的目的,希望影响听话人的行为。说话人要善于从深层次构建语言,把握语义内涵,明确自己的说话意图,充分考虑听话者的心理和特点,有效地开展语言交际活动,才能从根本上达到最佳的交际效果,实现交际目的。

2 英语公益广告中体现的语言交际

广告是一种特殊的语言形式和公开的宣传手段,有特定的受众群体,承载着广告商的商业眼光、推广产品的期望。作为公益广告,其受众群体比起一般的商业广告更广泛,需要规范、得体的语言,情感上要更加亲民、更加打动群众,才能更好地达到广而告之的传播效果,最终推动公益事业的发展,造福于民。广告的传播媒介有纸质的,也有电视、广播、流媒体等形式,英语作为世界上使用率最大、普及度最高的语言,其通过各种媒介的覆盖面和传播最广,在世界语言中最受关注。英语在国际格局和国际事务中的这种首要地位,使得大量的英语广告通过各种媒体和渠道传播到世界各地。英语公益广告,抛开商业意图,将英语国家的政治、文化、历史等信息推广到本国甚至世界各地。其语言特点是,词汇和句式直接、简单、易懂,能迅速吸引群众的关注,以影响听众使其积极行动的人际功能。从整个语篇来看,广告英语的信息的分布和语句的排列也大有讲究。就功能主义而言,英语公益广告作为篇章,其受到的深层次语言的规约是很明显的,并与其想要表达的人际功能共同作用,体现了英语公益广告的独特魅力。

3 主位推进模式在英语公益广告中的運用

布拉格学派的创始者马泰休斯提出了意义分析法——实义切分法,将句子划分为主位和述位,这两个语义成分共同承担着句子结构体现的人际功能。英语是一种主语型语言,绝大多说句子前部分重结构,后部分重语义。从信息的表达上看,出现在句子开头的主位是已知信息,也就是旧信息,其作用是为句子后文作铺垫,并引出后文。虽然语义的重点在于新信息的描述,但是从篇章的角度,主位部分起着衔接上下文语境、体现语义和连贯性的关键作用。主位——述位是以发话者为中心的,反映了话语的主要题目。句子的主位部分可以承载的复杂的内部结构,有情态的、语境的和实体信息。而英语并不是汉语这样的话题性语言,其主位承载的信息有时并不突出,仅凭结构型的主语作为主位是不能完全体现语篇和实现交际意图的。所以对于英语,突出主位部分来构造语篇尤为重要。英语公益广告作为一种特殊的语篇,其通过叙事时语义信息的分布和语法结构上语句的排列而传达的人际意义十分显著。英语公益广告的目的明确,接受群体较广泛,所以对于发话者的广告方,其说辞能否打动听众并使他们采取积极行动是极其重要的。所以,需要进行旦尼斯所提出的主位推进程序,理顺逻辑连贯关系、考虑语篇上下文等主位述位结构的关键因素。有助于帮助英语公益广告方传达思想,宣传推广,说服听众。下面将以两则英语公益广告为例,分析主位推进在其中的有效运用。

Were Here to Solve Problems.

… And Were Waiting to Hear From You. (Atena)

这是一则服务类英语公益广告。第一句中的主位是we,引出描述的信息are Here to Solve Problems.第二句的主位也是we,引出述位are waiting to Hear From You.这两句的主位部分都是指的服务代表方,语义相同,结构对等,属于主位推进模式中的平行型推进式。该方法强化了主位部分的主语We,相同的主位,不同的述位,使得提供服务方的立场更为坚定,也使得听众对服务方形成了固有的思维模式,即能及时解决问题、虚心耐心地听候用户的各项差遣。该则公益广告运用平行推进式主位,并引出令听众受益的述位,营造的是良性循环的语境,突显了服务方的诚意和信心,使得听众不得不为之折服。

NO TREE

NO ME

Without the eucalyptus tree of Australias wild bushlands, the koala cant survive.

Yet development threatens much of the precious habitat thats so crucial to Australias wildlife.

Help the Australian Koala Foundation save(下转第85页)(上接第90页)this rapidly dwindling resource.

Because no bushlands mean no eucalyptus trees.

And no trees mean no koalas.

这是一则澳大利亚政府呼吁保护桉树森林的英语公益广告。前两行是标题,第三行开始是正文。正文第一句的主位Without the eucalyptus tree of Australias wild bushlands 的中心语是野生灌木丛中的桉树林,第二行的第一句的述位threatens much of the precious habitat所传递的语义中心在句末the precious habitat动物们珍贵的栖息地,第一句的主位和第二句述位语义一致,构成了交叉型主位推进。正文第三句主位that,指代前一句述位the precious habitat动物们珍贵的栖息地,是延续型的主位推进模式。正文前两行的交叉型、延续型主位推进使得该公益广告一开始就唤起人民对澳大利亚野生灌木林的关注和重视。倒数第三句的述位中心词rapidly dwindling resource迅速减少的大自然的资源和倒数第二句的主位中心词bushland灌木林;倒数第二句述位中心词eucalyptus tree桉树和最后一句主位中心词trees桉树,这样连续三句进行延续型主位推进,逻辑严密、论证环环紧扣,更增加了人们对澳大利亚国宝树懒唯一栖身之所——桉树林的保护的迫切性和重要性的意识。

【参考文献】

[1]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1988.

[2]汪滔.广告英语[M].合肥:安徽科学技术出版社,2001.endprint

猜你喜欢
交际
情景交际
情景交际
两块磁的交际
小议情景交际题
大熊猫不孤僻善交际
口语交际课需要在潜移默化中进行
交际失败的认知语用阐释