“中央文献翻译与传播研究”专栏

2018-01-23 13:36主持人语张晓希
天津外国语大学学报 2018年3期
关键词:文摘话语研究

主持人语(张晓希):



“中央文献翻译与传播研究”专栏

主持人语(张晓希):

中国共产党历来十分重视向国际社会宣介自己的理论观点和政策主张。在革命战争年代,我们党就积极对外阐释和介绍自己的思想、理论、方针政策,为夺取新民主主义革命胜利赢得了国际社会的广泛同情和支持。新中国成立后,中共中央先后组织翻译出版了党和国家主要领导人著作、党代会、全国人大以及中央其他重要文件,在世界范围内传播中国革命和建设经验。近年来党中央高度重视加强国际传播能力和对外话语体系建设,提出了一系列具有鲜明中国特色和丰富理论内涵的重要概念,向国际社会发出中国声音,介绍中国的历史和现状,勾勒中国的未来走向,在国际社会引起了强烈反响。

本专栏收录的三篇论文从历时性和共时性的视角考察了中央文献对外翻译传播。张晓希和朱雯瑛的《中央文献重要概念在日本的传播》对日本政府、大学、研究机构以及民间各阶层对中央文献重要概念研究的历史、现状、内容、特点、指向和目的进行了深入细致的考察,探讨了在中央文献对外传播呈现多元化的趋势下加强对外话语传播机制和体系构建的重要性和迫切性,为中央文献对外传播的国别研究提供了参考和借鉴。李欣的《〈中国文摘〉与解放战争时期毛泽东思想的译介》围绕新发现的史料——《中国文摘》(,1946-1950)进行了深入研究,从期刊的主要栏目设置、内容、翻译方法和技巧、对外宣传的效果等进行了详细论述,为从党史角度研究中央文献对外传播带来了新启发。作为解放战争时期中国共产党对全世界宣传中国革命斗争的唯一刊物,《中国文摘》起到了沟通中国与世界的重要作用。朵宸颉的《国家形象构建视域下中央文献在阿拉伯世界的传播研究》围绕中央文献在阿拉伯国家的翻译和传播进行了研究,从中央文献的翻译主体、传播媒介和受众的传播机制切入,分析了中央文献在阿拉伯国家传译的内在动因和外部环境,透视了传播者、传播渠道与公共性话语空间和社会影响力之间的关系,并探讨了中央文献对外翻译传播对国家形象塑造之间的关系。这三篇文章是中央文献翻译与传播研究的一个缩影,希望以此带来更多的思考,丰富这方面研究的理论成果,为实践提供借鉴。

猜你喜欢
文摘话语研究
FMS与YBT相关性的实证研究
辽代千人邑研究述论
现代美术批评及其话语表达
IAPA文摘
视错觉在平面设计中的应用与研究
EMA伺服控制系统研究
话语新闻
话语新闻
“那什么”的话语功能
台港文摘