跨文化意识与旅游英语翻译技巧阐释

2019-10-21 09:58雷琼华
度假旅游 2019年4期
关键词:旅游英语翻译技巧跨文化意识

雷琼华

摘要:该文以跨文化意识与旅游英语翻译技巧阐释为主要内容进行阐述,结合当下尊重跨文化差异是英语翻译的前提和跨文化意识在旅游英语翻译技巧中的应用为主要依据,从音译和意译结合、专名和通名结合、适度删减翻译这几方面进行深入探讨和分析,其目的在于加强跨文化意识在旅游英语翻译中的运作效率。

关键词:跨文化意识;旅游英语;翻译技巧;适度删减

中图分类号:F59        文献标识码:A        文章编号:1672-7517(2019)04-0122-01

现在世界文化对我国旅游业造成了严重影响,能够最大限度促进两国之之间跨文化交流发展。在不同文化背景下实现文化交流,在我国旅游景点英语翻译中存在很多跨文化知识,通过英语翻译能够准确传达信息,吸引游客主义,激发外国游客的兴趣,在英语的帮助下加深对文化中知识内容的掌握和理解,在我国旅游景点可以大胆借助英语翻译,提升人们的认识,加深对文化意识的掌握。

1 尊重跨文化差异是英语翻译的前提

跨文化之间存在差异性,在不同阶段和时期所有体现,西方人以红色为血腥,而我国则将红色作为喜庆。在我国旅游景点中有很多文化内涵等,国外友人参观需要导游借助英语进行合理翻译,尊重不同地区文化差异性,通过英语帮助人们理解知识和内容,促进旅游业的发展[1]。

2 跨文化意识在旅游英语翻译技巧中的应用

翻译家们要善于总结不同翻译方式,国外针对跨文化翻译制定了《翻译问题探索》以及《语言文化与翻译》等不同方法,我国严复也提出了信、达、雅等理论,从不同层次和方面上对旅游景点进行翻译。不管是那种翻译都要建立跨文化意识下进行,尊重彼此文化的差异性,具体方法如下:

2.1 音译和意译结合

景点翻译是旅游英语中最基础的内容,国外友人依据景点翻译掌握和了解我国的传统文化和内容等。景点翻译就是对各个地点进行翻译,主要特点就是建立在音译基础上进行,一般文化内容包含较少。比如:海口和三亚等可以直接用英语翻译成HaiKou、Sanya。也有一些景区地名。使用音译是无法翻译出来的,要使用英语音译和意译结合进行,比如海月广场需要将其翻译为Sea-moon Square,而亚龙湾则要翻译成Yalong Bay,中国还有很多类似的地区景点翻译需要将音译和意译结合起来。可以在景点翻译中全部使用意译,但是这种形式的使得所有内容都变成了英语,无法有效向外国友人传达地名的信息内容等,所以对于地名的翻译和普通地名存在差异性,主要是词语古雅,风格独特、寓意深刻等,很多都是出自历史典故和神话传说中,涉及的内容和文化内涵较多[2]。

2.2 专名和通名结合

旅游景点都是很专名和通名形成的,专名就是指景点地名的主要实体部位,通名则是景点和景观的类别等,旅游景点一般可以分为自然和人文两种,不用类型的地区通名咋不同,各有各的特征。比如:我国人文景观有景山寺可以翻译成为Nanshan Temple,其中Nanshan就善于专名,而Temple则属于通名。自然景观主要是我国的山川、河流、石头等形成的自然景观等,比如五指山Wuzhi Mountian 等等都是将专名和通名结合起来有效翻译的一种形式,通过翻译就能够看出我国旅游景点的分类,可以展示出自然景观和人文景观的实际情况和本质区别等。

2.3 适度删减翻译

我国和外国文化之间存在很大差异性,很多汉语特色文化等在英语的翻译下会显得非常啰唆和复杂,所以在英语翻译过程中可以对原文内容进行适当的删减以及更改等,将一些多余的不必要的部分删减下去,同归删减处理后的中文翻译主题更加明确,内容更加直观和简单,外国友人理解起来更加方便。比如:在讲述鹿回头传说代代相传内容时,整个文章中内容非常多,使用英语翻译会显得非常复杂和啰唆,因此对于文本中一些修饰、华丽的词语等可以直接省略,为人们直接讲述提炼后的主要内容即可。灵活为对文章翻译进行处理,将不同长度的三句话可以通过调整后改为一句话,可以将主题翻译成为The moving legeng即可,简单明了的话语就能够帮助人们掌握故事主题内容,并且印象深刻,不需要在将整个具体都翻译出来。通过删减和改变的英语景点英语翻译会体现文化的特色,保留原文的精华,不在烦瑣和复杂,使得人们更愿意接受。

3 结束语

跨文化在我国旅游英语翻译中具有一定影响和价值,为旅游业积累了更多文化知识等,使得人们可以在翻译基础行掌握我国历史文化,深刻理解我国传统文化知识素养和内容等。不过在翻译过程中要注意翻译技巧,可以采用音译、意译结合,以专名和通名结合,还有适当对内容进行删减等,加深外国友人对其理解和掌握,实现跨文化沟通和交流,推动我国旅游行业的稳定性发展。

参考文献:

[1] 何敏.跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用[J].校园英语,2017:227.

[2] 王君.跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用[J].丝路视野,2017(16):39-39.

【通联编辑:代影】

猜你喜欢
旅游英语翻译技巧跨文化意识
高校旅游英语微课信息平台构建
在英语课堂教学中应培养学生的跨文化意识
大学英语教学中跨文化意识的培养思路
基于高职院校大学英语分级分方向教学的研究
浅谈中国特色经济词汇翻译特点及技巧
旅游英语口语教学中任务学习法的探索
目的论视角下商务英语翻译技巧
《作者自述》两个译本的对比赏析
从“旅游英语网络一体化教材开发”探究数字化教材盈利模式