汉语“你”和韩语“?”的对比分析

2020-06-29 15:37李莹喜
世界家苑 2020年6期
关键词:对比语法意义

摘要:韩语中像“?,??,??,?,??”这样的第二人称词被广泛分化,意味着社会是阶层的。汉语中的第二人称名词是“你,您”。此外在中文中,“你”除了指第二人称外,还提到其具有一人称,三人称,否定称等多种称呼功能。所以有必要根据语言特性分析不同人称代名词的对应关系。

关键词:?;你;语法;意义;语用;对比

1 韩语“?”和汉语“你”的语法特征对比

1.1 语法功能上的特点

如果具体的分析“?”和“我”的语法功能,一般以第二人称词“?”和“我”在句子中出现,如主语、宾语、定语、状语等作为句子成分。譬如:

?.? ???? ????? ??? ????(主语)

你正在学习吧?不妨碍你吗?(主语)

?.?? ?? ??? ????.(宾语)

我真爱你。(宾语)

?.?? ?? ?? ?? ????.(定语)

快去忙你的事去吧。(定语)

?.?? ??? ???.(状语)

我吃的和你一样多。(状语)

从以上例子可以看出,“?”和“你”在句子中具有相同的功能。但也有"?"和“你”作为不同句子成分的功能。可以分为以下四种情况:

(1)汉语中“你”出现在宾语位置,韩语中"?"出现在主语位置。譬如:

?:?? ?? ????,?? ??!(主语)

一会就谈判了,就看你了!(宾语)

(2)在汉语中,“你”出现在定语的位置,但在韩语中,“?”出现在主语位置上。譬如:

?:我觉得坐你的车我挺有安全感的。(定语)

?? ????? ???? ?????.(主语)

(3)在汉语中,“你”是宾语,但在韩语中,“?”是副词。 譬如:

?:我没脸再见你了。(宾语)

??? ??? ??.(状语)

(4)汉语中,“你”构成独立成分,作为谈话标志,承担着和用的功能,但在韩语中,“?”既没有出现,也没有这样活用的功能。譬如:

?:你知道我是怎么把他养大的吗?(独立成分)

?? ? ? ??? ?????

1.2 表现形式上的特征对比

(1)中文中的第二人称词以“你”来单一表达,复数时以"你们"的形式,具有比较简单的表达形式。相反,韩语中的 ‘?在句子中被改为 ‘?,‘?,‘?,‘?。在复数时也有 ‘??,??,‘??。譬如:

?.你的事你自己看着办吧。

? ?? ?? ??? ??.

?.你家是哪一统哪一班的?

?? ?? ? ? ? ????

?.我在楼下等你。

????? ? ????.

(2)汉语中,以第二人称名词“你”的单一形态指代对象,但在韩语中“?”只在表示别称的有限情况下使用,在相当多的情况下,用多种替代表现来指代对象。譬如:

?.该你行棋了。

??? ? ???.

?.需要你的帮助。

?? ?? ????.

(3)汉语中经常使用同格结构"你+指示代名词句",而韩语中很难找到这样的表达形式。譬如:

?:你这个样子,怎么上飞机啊?

??? ?? ??? ???? ???

2 韩语“?”和汉语“我”的意义特征对比

韩语“?”一般只指第二人称。因为话者与听者具有同等的资格,或者听者比话者小的时候使用,这根据话者和听者的亲疏关系。譬如:

?:? ?? ?????

你真的要这样吗?

从上面的例句可以看出,例句?.在朋友等關系中使用“?”来指对话的听者——对方,而例句?.则使用“?”来指对方。但是,“?”除了第二人称以外,找不到其他称谓。

汉语“你”的称呼对象与韩语“?”相比多少有些复杂。可见,“你”不仅是第二人称,而且还根据情况分为第一人称,第三人称,复数,否定称等多重指称。而且“?”不受听者和话者的亲疏关系限制,在文章中,可以反映出听者和话者之间的社会关系。譬如:

?.服务员:先生,有什么可以帮到你的吗?

?????:? ???????

?.你看看你们的工作态度?

????? ? ???

以上例子见例文?.的“你”是对话对象的第二人称,而例句?的“你”是不明确对话对象的否定称。因此,汉语里人称是“你”单一形态,根据对象垂直地移动来表示多重地称,韩语里人称是单一指称,水平地表现为多重形态.

3 韩语“?”和汉语“你”的语用特征对比

韩语和汉语的第二人称名词“?”和“你”在实际使用中经常不能一对一地对应。

(1)韩语的第第二人称名词“你”是指听者时,受话者的关系、对话情况等和用因素的影响,没有相当多的限制,根据具体对话情况选择使用。譬如:

?.我真搞不懂你啊。

?? ? ??? ??.

?.姜总,对不起,你要的东西我写不出来。

????,????? ???? ? ????.

从上面的例子来看,?.的“你”是不知道的人,像例句?.一样. 只有在像他这样亲近的朋友之间才被使用,在例句?.中没有出现。

(2)因为?的使用受听者和话者亲疏关系影响,所以使用上受到限制,可以说很敏感地反映了社会关系。汉语第二人称仅使用“你”一词来表达,而韩语则分为例句?“??”,例句?“??”,例句?“???”等。例句如下:

?.该你行棋了。

??? ? ???.

?.需要你的帮助。

?? ?? ????.

?.给你发工资的社长也跟我说敬语的。

???? ????? ???? ??? ? ? ??????.

(3)汉语“你”在文脉中经常表现出照应功能,而韩语“?”却没有出现照应现象。

?:护士:医生,院长找你。

???:?? ???,???? ?????.

从上面的例句来看,“你”在前面是“医生”,而“?”却没有这样的功能。

4 结论

通过本研究,可以了解韩语“?”和汉语“你”在语法特征和意义特征的差异。最后,我能够理解“你”和“我”在语用特征上何区别。本论文以对比语言学的理论为基础,通过观察韩语和汉语第二人称名词“?”和“你”作为何种句子成分的功能,来分析“?”和“你”的差异。

从本研究来看,二人称代词不仅具有单纯指向对话对象的功能,而且还能同时显示话者和听者之间的社会指示信息,因此其形态和意义多种多样。而且希望通过这项研究,能为韩国语学习者提供帮助。

参考文献:

[1] ???,『??? ?? ?? ??? ??』,?? ??? ??????,2007.

[2] 马建忠.马氏文通读本[M].上海教育出版社,1987.

[3] ???『??? ?? ??1』,???,2016.

作者简介:李莹喜(1995—),女,山东淄博人,硕士,研究方向:朝汉对比。

(作者单位:延边大学)

猜你喜欢
对比语法意义
有意义的一天
跟踪导练(二)4
数学中“无意义”的意义
数学中“无意义”的意义
留学的意义
参考答案
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究
诗里有你