逆向思维提升英语口译信息处理能力的启示

2020-07-14 19:27许嘉琪
青年时代 2020年10期
关键词:英语新闻逆向思维信息处理

摘 要:随着我国综合实力的提升和外交事业的蓬勃发展,社会对翻译人才的需求越来越大,要求也愈发严格,而英语口译一直以来被认为是最具有挑战性的项目,口译要求听说读写同时进行,而且语言思维转换速度极快,在口译过程中十分强调思维运用能力。笔者建议口译学习过程可以利用一种新的思维方法——逆向思维,并提出一些建议,以期提升学习者的英语新闻口译信息处理能力。

关键词:口译;逆向思维;信息处理;英语新闻

一、引言

口译是一种通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速的由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到完整并即时传递与交流信息目的的交际行为,是现代社会跨语言交往的一种基本沟通方式。而英语新闻口译主要是以时事政治为翻译内容进行的口译,按其操作方式划分可分为同传与交传两类。

逆向思维模式作为一种新型的学习方式,能吸引学习者的兴趣,学习者通过进一步了解,或多或少对于口译学习有提升作用。另外,口译学习的一个难点是中英互译,中英互译一个重要的方面是文化语言使用差异,中文的思维与英文思维在顺序方面存在很大差异。例如,在涉及地方的描述时,中文思维是按照由大到小的规则进行描述,但英文思维则是按照由小到大的规则进行描述,如果按照正向思维,很容易忽略关键信息,如果在这个过程中,学习者学会运用逆向思维,更有助于抓住信息,迅速理解所听内容,然后再进行口译,口译能力水平也大大提升。

二、文献综述

口译的难点是如何进行信息处理,这一方面我国有不少学者都做了相关的研究,如杨春慧(2005)从信息加工的角度分析信息是如何被感知,解码,编码,然后输出。王军(2001)解释了翻译中的语篇解构和重构的思维模式,即在翻译过程中要对信息进行删减和概括。沈明霞(2008)分析口译的难点——口语体信息及其特征和成因,提出解决方法是改变思维方式,表明我国学者已经开始关注对口译的思维方式的转变。国外学者对逆向思维的研究主要集中在其特点、有效性和逆向思维作为一种学习方法的实证研究。李建(Jian LI,2011)提出逆向思维作为一种常见的思维方式已经在高等教育的课程教学中得到了认识,但它只是主要应用于传统学科,很少用于教育职业技术专业课程教学。还有学者提出通过问题构建逆向思考问题,要求学习理解问题和解决方案之间的结构关系,并将这些问题扩展为逆向思维问题。

三、逆向思维的定义

人们常提及到思维能力一般是指正向思维即由因到果,分析顺理成章的思维。而逆向思维是指由果索因,知本求源,从原问题的相反方向着手的一种思维。近年来,很多实践研究都表明,逆向思维的培养,能有效提高学生的思维能力和创新意识。胡凌提到,逆向思维就是与众不同的思维,就是在大家都朝着一个固定的思维方向思考问题的时候,你从相反的方向思考这个问题。简单说,逆向思维就是“反过来”去思考问题。从答案回到已知的条件,逆向倒过来思考,常常会使问题简单化,解决问题变得相对容易,甚至还会有一些新的发现和新的启发,创造出一些新的成果(林染,2012)。由此可见,逆向思维提倡的是,当大家都朝着一个固定的思维方向思考问题时,而你却独自朝相反的方向进行思索,这样的思维方式叫逆向思维。针对某些问题,尤其是一些特殊问题,从结论往回推导到条件,逆向倒过来思考,或许会使问题简单化,得到一些创造性的启发。

四、逆向思维在英语新闻口译过程中的具体过程

(一)信息接收

口译信息的接受能力是指发言者通过一定的通道和载体发布信息到达口译人员,口译人员根据自身的状况经过注意的选择与过滤功能,选择并对信息做出一定的初步释义。信息收集是确保信息质量能被充分利用的第一步,也是十分关键的步骤。能否做好信息接收工作,对整个信息处理过程有举足轻重的影響。在信息管理过程中,接收的信息可以分为两种,分别是原始信息和加工信息。原始信息是指发言人的发言内容,在听的过程中要辨识原始的重要的信息,在听完内容后迅速往回寻找关键信息,而加工信息指口译人员要从发言人的背景和思维来逆向判断发言人的意图和推断说话目的,理解发言内容的情感基调,学会逆向接收信息是逆向思维运用于口译的第一步。

(二)信息解码

当发言者发出信息符号后,解释和行动的责任就落在了口译人员的身上。译员应将注意力集中在听辨和理解上,竭尽所能,从那些有时不合逻辑或组织混乱的讲话中抓住中心思想,然后根据正确的理解,重理思路。简而言之,解码就是理解发言人的发言的大体信息,在这个过程中,口译人员使用逆向思维处理信息的具体方法包括,一是结构逆向,就是从已有事物的结构方式出发所进行的反向思考,如前后颠倒或者相互调换结构的位置等。二是观念逆向,观念的不同会出现理解行为不同的情况,从而对信息的解码也不同,观念相同因此理解行为相同,最终对信息的解码也相同。这对于口译人员来说是很重要的,因为口译是从一种语言向另一种语言的转换,换句话来说,就是从一种文化观念到另一种文化观念的过渡,观念上的逆向思考是不可或缺的。三是原理逆向,原理逆向就是考虑问题是从事物原理的相反方向出发的,如翻译中的否定,处理否定是英汉两种语言都具有的一种语法现象,但英语和汉语在表达否定意义的方式和手段上存在一定的差异。

(三)信息编码

信息编码是为信息的存储、检索和使用提供了方便,是在进行信息处理中以代码的形式赋予信息相关意义的过程,以求方便、系统地整理信息。也就是,将不同的代码元素和与之对应的信息的基本单位的组成部分建立起一一对应的关系。信息的编码必须设计合理,合理的编码系统关系到信息管理的有效性。口译信息编码能力是主要是口译笔记策略。逆向思维运用于口译信息的处理过程中要处理好因果、转折、让步、假设和条件、目的等几种情况。英译中和中译英的思维存在巨大的不同,在进行转译的时候,要用逆向思维进行理解,记录笔记时要注意转变前后顺序,构成一个系统的通顺的文字表达。

(四)信息输出

口译中信息输出能力就是根据笔记,记忆以及经验对所听内容做出合理、准确意义上的翻译。特别要注意语言转换的准确性。例如:正话反说和反话正说的情况,根据所听到全部内容逆向思考前文所言语并结合应用语境,再进行目的语输出。

五、逆向思维对学习者提升自身的口译能力的启示

(一)培养自己摆脱母语的影响,用英语理解英语

在进行口译时,我们要用英语思维理解英语,然后再根据我们的理解内容去进行符合汉语语法规则的口译。对于汉语也一样,要先用汉语思维理解汉语的意思,在理解内容的基础上再组织语言进行英语口译输出。英汉或汉英的转换是需要逆向理解说话人的语序问题,因为汉语与英语存在一定相反的语序问题。例如,如果我们用汉语的语序去理解英语的内容是很难捉住关键信息,即直接根据字面口译,这里就需要逆向进行语言组织,才能确保准确理解英语的意思,又能确保汉语的表达符合其语序规则。

(二)巩固双语基础,运用逆向思维技巧寻找并记录信息

在口译活动中,通常把重点放在英语教学的正向顺序,但是,因为语言文化差异,要尤其注重观念逆向,汉译英和英译汉存在着叙述的顺序差异。例如,在叙述地名时,英语思维是从小地方到达地方,但汉语思维则是从大地方到小地方,在内容中出现“of”表示“…的”的意思时,要注意结构逆向,翻译顺序是从后面往前面进行翻译,在语法结构中要分清主次关系,倡导反向思考的逆向思维,旨在为英语教学和学习提供新思路与新方法,在口译学习过程中要有意识地运用逆向思维去思考,在口译信息处理过程中主要是结构逆向思维,观念逆向思维,原理逆向思维这几方面。

(三)学会利用后文逆向补充前文信息

在听取口译内容后,找出关键字眼,关键词的寻找需要运用逆向思维来判断出主次的关键词。这就需要提及前文提到的逆向思维的技巧,如结构逆向思维,观念逆向思维,原理逆向思维的综合运用。不少人在听完一段新闻内容后只能记住后面的内容,但如果前面的内容中记录着一些关键词,然后通过逆向回想和关键词提示就可以逆向补充前文省略的细节形容就可以增强口译输出语的准确性和完整性。

六、结语

逆向思维的运用对学习者的英语口译信息处理能力有一定的提升作用,作为一种新方法,不仅能提高学习者处理英语新闻口译信息的能力,而且能增强学习者用逆向思维对英语新闻口译信息处理的学习兴趣,但是,逆向思维如何具体运用在口译学习中,还需要不断探索。

参考文献:

[1]劉和平.口译培训的定位与专业建设[J].广东外语外贸大学学报,2007(3):8-11,23.

[2]庞宝坤,林炳燕.口译中的思维方式研究[J].牡丹江教育学院学报,2015(04):27,98.

[3]王菲菲.从中式思维模式探究汉英口译中的中式英语[D].厦门:厦门大学,2014.

作者简介:许嘉琪(1995—),女,汉族,广东湛江人,硕士在读,研究方向:英语教育。

猜你喜欢
英语新闻逆向思维信息处理
东营市智能信息处理实验室
地震烈度信息处理平台研究
CTCS-3级列控系统RBC与ATP结合部异常信息处理
大学四、六级考试改革新增新闻听力应对技巧与实践探索
浅析提高英语新闻听力水平的方法
逆向思维在小学数学解题中的作用与培养
谈英语新闻中的模糊限制语