汉语外来词及其对泰汉语教学

2020-11-19 08:29
长江丛刊 2020年6期
关键词:外来词构词泰国

一、研究的目的及意义

随着中国与泰国以及世界各国之间的经济文化等方面的交流加强,汉语教学在泰国受到了越来越多的重视,而现代汉语从各国语言中吸收了大量的语言词汇,使得汉语中的外来词在汉语词汇中占据了越来越重要的地位,汉语中的外来词也逐渐成为对外汉语词汇教学的重要内容,掌握汉语中的外来词不仅能提高泰国中学生的日常交际能力,而且也有利于他们更加深入地认识和了解当代中国社会及中国文化,因此,汉语教师应该重视汉语中的外来词教学。外来词作为词汇中特殊的一类,用字生僻,构词方式多样,来源各有不同,而在笔者所实习的泰国中学教学中并没有得到充分重视,汉语教师对汉语中的外来词认识不足,教学方法也有所欠缺;大部分泰国中学生对汉语中的外来词没有一个独立系统的认识。因此,本文研究的目的是为了促进对外汉语教学中外来词的教学方法研究发展,提高泰国汉语教师对汉语中的外来词的教学重视,为泰国汉语教师在外来词教学方面提供一些方法,以此来促进泰国中学生对汉语中的外来词的认识和理解,丰富泰国中学生的汉语词汇知识。

二、汉语外来词概述

(一)汉语外来词定义

外来词也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。例如法兰西、巴尔干、镑、加仑、模特儿、摩托、马达、幽默、浪漫、取缔、景气、哈达、喇嘛等等。

(二)汉语外来词的来源

我们可以从以下几个方面说明汉语外来词的来源:地理位置、多民族因素、商贸往来因素。从古至今,商贸活动的进行加强了中国与各国的联系,外来词应运而生,尤其是在改革开放以后,大量外资外企进入中国,给中国带来了很多科技产品,有些科技产品的名字在汉语中空白,所以采用了外来译名。

我们亦可以从另一个角度分析研究外来词的来源,即从民族和国别的角度。汉语外来词的来源有国内、国外两个方面。就国内而言,中国从古至今都有民族杂居的情况,各民族语言之间的相互借用在所难免,毫无疑问,汉语从境内其他民族借了不少词,不过它们大多已经不易辨别了。更多的外来词是从国外借来的。如英译、法译、俄译、日译等。

(三)汉语外来词的四种吸收构词方式

在黄伯荣与廖序东主编的《现代汉语》中,认为引进有、本族无的词语的方法,不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。例如外语词“Science”,汉语中没有相当的词,最早曾译为“赛恩思”,这是用汉语的同音字对译外语的音节的纯粹音译法,每个字的原义与外来词不相干,从字面上看不出其表达的意义;后来改译成“科学”,这是照外语词的意义用汉语表示相关语素的字来翻译的方法,叫意译法。借用外文字母不作翻译的方法叫借用法,如DVD(数字激光视盘)。用纯粹意译法构成的新词,一般不算外来的,因为它是根据外语词所反映的事物或词义,用汉语的语素按汉语的构词法造出来的。根据外来词的吸收和构造方式,大致可分为四类:音译、音意兼译、音译前后加注汉语语素、借形词即字母词。

三、汉语外来词在泰国中学汉语教学中的现状及问题

(一)汉语外来词的教学现状

根据笔者在泰国的教学实践、问卷调查以及学生访谈,我们发现:泰国中学外来词的教学内容少,主要来源于课本教材;汉语教师对汉语中的外来词不够重视,在泰国汉语课堂教学中也很少对汉语中的外来词作一个专门的归类,大多将其与其他汉语词汇或者与课文一带而过;汉语教师对外来词教学方法,不太注重;很少有专门针对泰国中学生的学习外来词困难的教学方法,造成了大部分泰国中学生对外来词不了解与难以辨别等问题。

(二)存在的问题及原因分析

根据对泰国中学生的调查分析,我们发现泰国中学生在学习汉语中的外来词时,存在的问题:一是泰国中学生发音不准确知识负迁移使得泰国中学生在学习汉语中的外来词时受到泰语及其他语言文化的影响,导致发音不准确:二是泰国中学生难以辨别汉语中的外来词,其实这与汉语教师的教学方法存在或多或少的关系。在进行外来词教学时,汉语教师对教学内容的补充不够,大多依靠课本教材,而教材中的外来词相对有限,造成泰国中学生对外来词的认识不够多,还有大多汉语教师并未对汉语中的外来词作一个专门的分类教学,大多将其与其他汉语词汇或者与融入课文中一带而过,不注重与其他词汇的比较教学等:三是泰国中学生对外来词的构词方式难以理解。发音不准确、难以辨别及理解其构词方式是泰国中学生在学习汉语中的外来词时存在的主要问题,主要是因为汉语外来词本身的特殊性。

四、泰国中学汉语外来词的教学方法

(一)分类教学法

分类教学法是指从不同的角度,对语言知识进行分类的教学方法,有助于学生对语言知识的不同方面或概念有比较清晰的认识,能够辨别不同语言知识。泰国汉语教师在汉语外来词的教学过程中,运用分类教学法有利于解决泰国中学生对汉语中的外来词了解不够与难以理解其构词方式的问题。一是.将汉语中的外来词与其他词汇分开

来教学,对汉语中的外来词作一个专门的系统教学。二是在汉语中的外来词内部,根据汉语中的外来词四种不同吸收构造方式进行分类教学

(二)对比教学法

对比教学法由于其针对性比较强,所以比较适合来自同一个国家的学生,这样比较有利于教学高效顺利地进行。汉语教师要帮助泰国中学生比较分析其异同,就能够建立其学习者母语和汉语的联系,帮助泰国中学生更好更快的掌握外来词。本文一是将汉语中的外来词与泰国学生母语对比教学,二是将汉语中的外来词与英语等其他语言发音对比教学,减少母语与其他语言的干扰,解决泰国中学生在学习汉语中的外来词发音不准确的问题。

(三)综合运用多种词汇教学法

词汇教学法多种多样,例如:直接法、翻译法、情境法、语素义法、搭配法、联想法、游戏法等等。汉语教师在进行对外汉语教学时,也不可能只是单独的采用一种词汇教学方法,为了提高教学质量,汉语教师可以根据外来词和教学对象的特点,综合运用多种词汇教学方法。

五、结语

本文根据教学中存在的问题,提出分类教学法来解决泰国中学生对汉语中的外来词了解不够与难以理解其构词方式的问题,其次,对比教学法来解决泰国中学生在学习汉语中的外来词发音不准确的问题,降低知识负迁移的影响,提高教学质量;最后,希望通过综合运用多种词汇教学法,根据外来词和教学对象的特点进行外来词教学。希望本文的研究对泰国汉语教学能作出一些贡献,引起学者们对汉语外来词的重视。

猜你喜欢
外来词构词泰国
中日文化词汇在英语中的构词体系对比及利弊分析
从汉语外来词看民族文化心理变化
泰国的“验胆美食”
泰国的中秋节
俄语中的英语外来词浅析
中·韩外来词的对比分析
新课程标准下的初中英语词汇学习策略研究
走出围城路途遥 与时俱进效率高
去泰国啦
我的泰国之旅