长沙市省级红色基地外宣调查研究

2022-06-11 23:43段茹青周胜前郭安
快乐学习报·教师周刊 2022年17期
关键词:红色文化对策

段茹青 周胜前 郭安

摘要:长沙市拥有丰富的红色文化资源,但红色文化外宣存在着翻译材料质量欠佳、数字化普及程度不高等问题。针对这些问题,应采取严格把关文字资料翻译质量、完善红色文化数字化传播途径等措施,促进红色文化外宣。

关键词:红色文化;外宣;对策

1.长沙市红色教育基地外宣现状

项目组参照湖南发改委确定的35个红色教育基地名单,走访调研了长沙市的8个红色教育基地——雷锋纪念馆、杨开慧纪念馆、胡耀邦故居、秋收起义文家市会师纪念馆、刘少奇故居、何叔衡故居、谢觉哉故居、湖南第一师范学校旧址。调研发现,各个红色教育基地都采取了一定的外宣措施,红色文化的外宣工作取得了一些进展,但也存在着以下几个问题。

1.1外宣翻译文本质量欠佳

(1)译文前后不一致

例:

原文1:领导恢复党在白区的组织和活动

译文1:He led the restroration of the organization and activities of the Party in KMT-controlled areas.

原文2:刘少奇在天津撰写了一系列文章,总结大革命失败以来白区职工运动的历史经验。

译文2:Liu Shaoqi wrote a series of articles in Tianjin, summarizing the historical experience of the worker’s movement in White Area.

原文1和原文2中都出现了“白区”一词,但译文1和译文2分别将其译为“KMT-controlled areas”和“White Area”,这种不一致可能会引起外国游客的困惑,使他們无法确定二者是不是同样的东西,在了解文化上易产生偏差。建议在翻译“白区”一词时适当增译,译为“White Area(the Kuomingtang-controlled area during the Second Revolutionary Civil War,1927-1937)”

(2)语法错误

例:

原文:五卅运动爆发后,刘少奇担任上海总工会总务科主任,参与领导了声势浩大的五卅运动。

译文:In May,1925,after the outbreak of May Thirtieth Movement broke out; Liu Shaoqi acted as the director of the General Affairs Section of Shanghai Federation of Trade Unions,and participated in leading the large-scale May Thirtieth Movement.

上例中,译者将“五卅运动爆发”译为“ the outbreak of May Thirtieth Movement broke out ”,其中“outbreak”和“break out”意思重复,造成句式杂糅,违背英语语法规则。

1.2外宣数字化普及程度不高

通过实地调研、问卷调查、座谈交流、文献查找等方法,项目组发现长沙市8个红色教育基地中,大部分都在指示牌上配备了英汉双语的指示词、场馆文字史料也具备基本的中英双语介绍,但也有少部分基地缺少相匹配的英语翻译。总体而言,长沙市红色教育基地实体资料的外宣工作较为完备,但外宣数字化工作却未能得到足够的重视。红色文化实现数据化,就是要使线下的实物类以数据信息的形式传到线上平台。(许婕、叶文亮,2019:69)调研发现,在这8处红色教育基地中,目前仅有4处设立了官方网站:雷锋纪念馆、杨开慧纪念馆、胡耀邦故居、秋收起义文家市会师纪念馆,其中具备中英双语切换版网页的只有3处;8处基地都设置了官方微信公众号,但平台语言均为中文;设置了线上全景展览服务的基地仅为4处,分别为:雷锋纪念馆、胡耀邦故居、秋收起义文家市会师纪念馆、刘少奇故居;运营官方微博的基地仅为2处:雷锋纪念馆、刘少奇故居;4处基地入驻湖南省数字文旅共享讲解平台,但配有中英双语讲解员的基地仅有4处:雷锋纪念馆、胡耀邦故居、秋收起义文家市会师纪念馆、刘少奇故居,其中具有官方中英双语讲解词的仅为2处,其余2处基地为双语讲解员自行撰写英文讲解词,其准确性有待考究。另外,目前暂无基地设置游览或查询专用的APP。

2.长沙市红色文化外宣问题对策

在当今“文化多元化”的时代下,探索红色教育基地外宣问题对策有助于中国文化更好地“走出去”。基于长沙市红色教育基地外宣现状的调查研究,我们尝试提出以下建议与对策:

(1)严格把关文字资料翻译质量

红色文化文字资料的翻译存在问题,一定程度上会损害红色教育基地的形象。因此,红色教育基地应严格把关红色文化文字资料的翻译质量,建议聘请红色文化背景知识丰富的专业翻译团队进行翻译,仔细校正之后再投入展览。此外,红色教育基地还可联合对外翻译机构对海外受众开展实证反馈研究,了解游客需求,提升外宣翻译质量。(张艳、杨识意,2021:60)

(2)完善红色文化数字化传播途径

数字化传播具有便捷性、高效性、普及性等特点。后疫情时代,更加应该充分借助数字技术让红色文化外宣“活起来”。中国红色文化外宣要想取得成功、真正“走出去”,除了保证翻译质量外,更重要的是要为它们构建一条数字立体化外宣途径。如:通过国外出版社出版专门的红色教育基地文化译作,将译作投入亚马逊等知名网上书店进行销售,从而扩大影响力、达到优秀的外宣效果;着力搭建双语官方网站、微博、微信公众号、VR实景展览、数字共享讲解平台,完善双语讲解词、大力培养双语讲解人才等;建议由政府部门出面,根据基地红色文化特色统一制作外宣专题片并配备英文字幕或配音,通过YouTube等国外知名视频网站发布;

结语:作为中国文化的重要组成部分,红色文化在推动中国文化“走出去”方面发挥着重要的作用。尽管红色文化外宣还面临各种问题,但国际融合和红色文化国际化的趋势已势不可挡,我们应该迎难而上,积极推动外宣工作,真正讲好“中国故事”、做好“国际传播”。

参考文献:

[1]中华人民共和国国家质量监督检验总局,中国国家标准化管理委员会.中国人名汉语拼音字母拼写规则GB/T28039-2011[S].北京:中国标准出版社,2011.

[2]许婕,叶文亮.依托“O2O 模式”创新红色文化传承路径[J].哈尔滨师范大学社会科学学报,2019,(6):66-70.

项目基金:长沙理工大学专业学位研究生实践创新与创业能力提升计划“红色文化教育基地外宣研究——以长沙市省级红色教育基地为例”项目(项目编号:SJCX202195)。

猜你喜欢
红色文化对策
LabVIEW下的模拟电路实验教学创新对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
依托红色文化资源 传承红色文化基因
新媒体环境下的红色文化的发展和传播
社会主义意识形态对红色文化的价值诉求
浅析红色文化与高职院校思想政治教育工作
溶解度计算错误种种和对策