探寻文明交流互鉴的路径与规律

2024-01-19 14:52陈开和
法治新闻传播 2023年6期
关键词:道德经译本老子

陈开和

推荐书目:《老子思想域外传播研究》,武志勇、甘莅豪著,商务印书馆2023年8月出版。

2023年3月15日,在中国共产党与世界政党高层对话会上,习近平总书记首次提出“全球文明倡议”,倡导尊重世界文明多样性,倡导弘扬全人类共同价值,倡导重视文明传承和创新,倡导加强国际人文交流合作,强调以文明交流互鉴超越文明隔阂冲突,推动各国优秀传统文化在现代化进程中实现创造性转化、创新性发展。

老子思想是中华优秀传统文化中的瑰宝,蕴含在《道德经》中的老子思想,涵盖了宇宙万物本源以及治国、修身、立世的核心要义,其所倡导的人与自然和谐共生的理念历久而弥新,是中国智慧的重要宝库,也是世界文明百花园的重要组成部分。从唐代以来,尤其是随着近代大众传播媒介的兴起,老子思想在海外传播日益扩大,对西方的哲学社会科学和自然科学都产生了重要影响。华东师范大学武志勇教授团队历经数年完成了《老子思想域外传播研究》专著,以全球视野,从媒介空间切入,系统地探讨了老子著作与思想在不同地域的书籍、新闻报刊、影视作品、社交网络以及知识网络等不同类型的媒介空间中的传播和流变,为了解人类文明交流互鉴的历程提供了一个重要案例。

《老子思想域外传播研究》一书为我们呈现了中华优秀文化在域外传播的历史图景,从中可以窥探文化交往和文明互鉴的基本规律。

老子思想的域外传播,是从我国周边开始的。有历史记载的《道德经》译本始于唐太宗时期。贞观二十一年(公元647 年),唐太宗敕令玄奘主持《道德经》的梵译工作,使《道德经》成为最早被译为梵文的中国作品。同样在盛唐时期,日本遣唐使将大量道家典籍带回日本,日本国内知识界吸收、内化了老子的人生哲学,体现在他们的大量诗文作品中。在我国周边的越南、泰国等地,在不同时期也有过众多的《道德经》译本。

《道德经》在欧美的传播开始较晚,且随着西方社会文化的变迁,在翻译的规模和准确性、研究的深度等方面均出现相应的起伏波动。据本书作者统计,截至2020年5 月,《道德经》共有英语译本553 种,法语译本91 种,俄语译本69 种,德语译本298种,西班牙语译本95种。西方译者中,有接近《道德经》原意的,但也不乏牵强附会者。最早的西方文字译本可以追溯到17 世纪末康熙年间来华的比利时耶稣会士卫方的拉丁文译本。鸦片战争之后,大批西方传教士涌入中国,他们中的不少人都是从基督教立场对《道德经》进行选择性带有附会色彩的解读。1868年,英国传教士湛约翰出版的第一本英译本中,就以基督教词汇对译《老子》。这种附会式的翻译,一定程度上造成了对中华经典的误读和误解。

老子思想在海外的传播历程,与人类处境的变迁紧密相关。二十世纪两次世界大战所带来的浩劫,让西方学界深切反思西方文明的内在缺陷。老子主张的“为而不争”“见素抱朴”等思想,与西方社会的反战情绪产生强烈共鸣,再次引发了《道德经》的英译高潮。这个时期,不管是西方译者,还是像林语堂这样的中国学者,都努力使《道德经》的英文译本更加贴近中文的原文原意。

随着1973 年长沙马王堆汉墓帛书《道德经》出土,以及20 世纪70 年代末开始的我国改革开放和中外文化交流的不断深化,产生了延续至今的第三次《道德经》翻译高潮。越来越多的海外学者从比较文化和比较哲学的视野研究《道德经》所蕴含的中国智慧,在学术层面深化了文明交流互鉴的探讨。

对于新闻传播工作者来说,《老子思想域外传播研究》一书的重要价值,在于为我们提供了老子思想在域外不同媒介空间传播情况的全面图景。得益于当下各类媒体数据库所提供的便利,作者对老子思想在域外新闻报刊和网络、影视媒介、社交媒体平台和知识网络中的传播情况作了系统梳理。就新闻报刊来看,美国、新加坡、英国的报道数量最多,印度、澳大利亚、韩国、加拿大、缅甸、泰国等国报刊的报道数量居于第二梯队。作者还对有代表性的西方媒体如美国的《纽约时报》《华盛顿邮报》,英国的《卫报》,澳大利亚的《悉尼先驱晨报》,新加坡《联合早报》上所刊载的老子思想相关报道作了详细分析,其中有不少颇有启发的研究发现。

西方主流媒体的老子思想报道,虽然仍存在文化误读的现象,但在促进文化融通方面也有了新的可喜进展。《纽约时报》对老子思想的相关报道评论,总体上是比较积极的,尤其注重老子的“道法自然”“少私寡欲”“无为而治”思想的当代价值,但仍存在着基督化的现象,造成一定程度的文化误读。英国《卫报》中所呈现的老子思想,已经逐渐淡化《道德经》的东方文明背景,而更多强调老子思想对人类共同体的价值。

此外,我国在对外传播工作中,要更加重视说明和阐释中华文明的连续性、创新性、统一性、包容性与和平性,正如习近平总书记所指出,“如果不从源远流长的历史连续性来认识中国,就不可能理解古代中国,也不可能理解现代中国,更不可能理解未来中国”。同时,也要更好地向世界说明中国特色社会主义,是在五千多年中华文明深厚基础上开辟和发展起来的,我们走的是把马克思主义基本原理同中国具体实际、同中华优秀传统文化相结合的道路,如果没有中华五千年文明,也就没有中国特色可言。中国式现代化是中华民族的旧邦新命,也是促进文明交流互鉴、推动人类社会共同迈向现代化的必然过程。

猜你喜欢
道德经译本老子
What Does ChatGPT Say:The DAO from Algorithmic Intelligence to Linguistic Intelligence
老子“水几于道”思想解说
浅析老子之道:有与无
《佛说四人出现世间经》的西夏译本
翻译中的“信”与“不信”——以《飘》的两个中文译本为例
智者老子
《道德经》中的领导智慧
《道德经》“鸡犬之声相闻”与《桃花源记》“鸡犬相闻”
《易说道德经》
《孙子兵法》俄译本简介