商务英语

2024-03-21 07:22
财富(中文版) 2024年2期
关键词:刺耳及物动词公正

从 2000 年年初开始,财富中文网增设“商务英语”栏目,本栏目编撰者 Greg Laskaris 为美国加利福尼亚经理人 ESL(英语作为第二语言)专家,是国际商务英语培训机构 Business Training International 的创始人。现将“商务英语”最新内容选登如下(欲了解单词发音及更多双语内容请登录:www.fortunechina.com):

word-a-day:

abnormal 异常的(形容词)

(adjective) Describing something that is not usual or expected.

EXAMPLE: I'm worried because my doctor said there were someabnormal results from the medical tests I take every year.

我有些焦虑,因为我的医生说,我的年度身体检查有几项结果异常。

blare 1.(名词)刺耳的噪音;2.(不及物动语)发生刺耳的噪音

1. (noun) Loud, unpleasant, and annoying noise.

EXAMPLE: The blare of popular dance music from the wedding party at our hotel kept us awake until early in the morning.

酒店婚宴的刺耳舞樂声让我们难以入睡,直到凌晨才睡着

2. (intransitive verb) To make loud, unpleasant, and annoying noise.EXAMPLE: The angry man's voice blared through the thin walls of ourhotel room.

那个发怒男人的咆哮声透过酒店的薄墙传到了我们的房间里。

counteract 对抗,抵消(及物动词)

(transitive verb) To work against something unwanted by matching itwith another  factor or approach so stability is achieved.

EXAMPLE: My doctor recommended massage therapy, acupuncture,and rest to counteract the pain of my sports injury.

为了抵消运动受伤带来的疼痛,我的医生的提议是按摩、针灸和休息。

1. (transitive verb) To give a name, title, or designation to someone,often in jest.

EXAMPLE: Because my younger brother was not as tall as other members of our family, he was dubbed “shorty” all his life.

我的弟弟个子比家里其他人矮,所以得到了一个终生外号:矮子。

2. (transitive verb) To transfer or add new recorded material to an existing audio recording.

EXAMPLE: So it could be shown in foreign countries, the movie was dubbed in different languages than its original.

为了在国外上映,这部电影有好几种外语配音。

faultfinding 吹毛求疵(名词)

(noun) Excessive petty criticism.

EXAMPLE: Over a period of years, my hard-working and gentle uncle grew very tired of my caustic aunt's continual fault inding.

我的叔叔工作勤奋,性格温和,但他已经难以忍受我婶婶多年来不断的吹毛求疵。

shrubbery 灌木丛(名词)

(noun) A group of small bushes.

EXAMPLE: The well-maintained shrubbery in its narrow center space makes the boulevard more attractive.

这条林荫大道狭长的中间隔离带有一条精心维护的绿化灌木从,让大道更具魅力。

capital flight 资本外逃

The rapid movement of savings and other investments out of a country that is viewed by investors as unstable.

EXAMPLE: Increases in violence throughout the impoverished country is leading to widespread capitallight.

这个贫穷国家暴力事件的升级正在导致大范围的资本外逃。

fair and square 公平公正

Describing something achieved or performed honestly in a legal and reasonable  manner.

EXAMPLE: If everyone plays the game by the rules, I am sure I can win fair and square.

如果大家都遵守游戏规则,我就肯定我能够公平公正地获胜。

Get out of my face! 别来烦我!

Rough command meaning “Quit bothering me!”

EXAMPLE: My oldest daughter used to become quite impatient and shout “Get out of my face!” when her little sister pestered her too much.

我的大女儿总是没有耐心,妹妹多缠她一会儿,她就大喊:“别来烦我!”

in limbo 悬而未决

Describing something in a condition of neglect or suspension in which final outcomes are uncertain.

EXAMPLE: My job application will remain in limbo until the company hires a new manager to review it.

我的求职文件一直处于待审核状态,直到公司雇了一位新经理来审核。

main drag 大街(俚语)

(U.S. SLANG) The principal street of a town or neighborhood, usually lined with shops and services.

EXAMPLE: Our failed family restaurant would have been more successful if it had been located on our town's main drag.

我家的餐廳倒闭了,如果可以开在我们城市的主要街道边上,应该就能够成功。

nod off 打瞌睡

To fall asleep, usually brie ly.

EXAMPLE: The speech was so long and boring that several people in the audience began to nod off.

演讲冗长乏味,观众里有好几个人开始打瞌睡。

pony up 付钱,埋单

To settle a bill; to pay an account. (NOTE: usually a small amount)

EXAMPLE: At the end of our long meal in the restaurant it was time for my friend and me to pony up and leave.

我和朋友在一家餐厅里花很长的时间吃了一顿饭,然后付钱离开。

猜你喜欢
刺耳及物动词公正
迟到的公正
除夕夜的青烟
有些话
公正赔偿
人去楼空
弗雷泽的三维公正观
公正俄罗斯党往何处去?
Swagger:气场压人
及物与不及物动词的用法与区别