探析顺应论视角下网络交流的语码转换

2016-02-28 14:14黄大鹏朱冬梅
新闻研究导刊 2016年20期
关键词:语码聊天外语

黄大鹏 朱冬梅

(赣南医学院 人文社科学院,江西 赣州 341000)

探析顺应论视角下网络交流的语码转换

黄大鹏 朱冬梅

(赣南医学院 人文社科学院,江西 赣州 341000)

当前,微信聊天成为一种时尚,网络交流成为人们生活中不可缺少的一部分。语言随着全球化时代的到来变得越来越开放,越来越包容,出现了越来越多的语码转换现象。本文以网络言语交流等语料作为例子,从顺应论的视角对网络交际中常见的语码转换的语言现象与功能进行了初步的探讨。

语码转换;顺应论;网络交流

语码转换,是语言交流中说话者根据实际需要从一种语言转换成另一种语言或方言的现象。语码转换现象在日常生活中非常普遍。随着网络科技的快速发展,网民在微信交流中、在网络交际中也常常进行汉英语码转换,隐喻语码转换及方言、数码、符号等语码转换。从使用一种语言、方言或符号转换到使用另一种语言、方言或符号,或在一句话中夹杂、交替地使用不同的语言,或是说话者在不同场合使用不同的语言。语码转换已成为网络交流普遍运用,用来表现语言优越感,用来改善人际关系和谈话气氛达到方便网络交际的常用策略。

随着语言的发展,近年来语言学家从语法学、社会语言学、心理语言学、会话分析及语用学等不同角度,对语码转换现象进行了越来越多的研究。Jef Verschueren提出的语言顺应理论(Linguistic Adaptation Theory)为语用学研究提供了全新的视角,国内学者于国栋在其理论的基础上提出了语码转换研究的顺应模式(The Adaptation Model for Code-switching study)。其认为,顺应性就是人类在语言使用中不断地进行语言选择,语码转换是选择的结果。他把顺应的具体对象分为三类,即对语言现实、社会约束和心理动机的顺应。本文通过对微信、网络等信息收集中出现的大量语言现实对语码转换现象在顺应论的视角下进行分析,得出语码转换现象的几个运用特征,仅供探讨。

一、用中英文语码混搭起强调作用

说话者为了把内容表达得更明白,常用中文讲一遍,再用英文把重点词汇翻译一遍,顺应语言环境,以起到强调作用。这种语码转换在海归派、外企的白领、外语工作者等与外语相关的人员的网络交流中运用更为频繁。例如,“Hey,你们的presentation都准备好了吗?注意截止时间,明天上午10点是dead line”,“他只会讲法语French啦”,“你的English和中文讲成这样,让我really很想揍你you know吗?”“你的眼里怎么只有money啊”,等等。

二、用中英文语码混搭起转折或避免尴尬的作用

顺应论认为,社会规约是指在某个社会中被绝大多数成员认为是符合常规的,能够被接受的行为和思想方式。如果遵守这些规约,就会被社会所接受,反之,则会被排斥。当我们谈论到某个被社会视为禁忌的话题时,我们就必须选择一个恰当的交际方式,而语码转换就是一种语言选择的很好的途径。常见的,有用中英文语码混搭起转折的作用或避免尴尬的作用,如“我很喜欢他啊,however他不喜欢我啊”,“Since大家都这么辛苦啦,what about放个假怎么样?”一般人们不太适应网路上谈论喜欢谁或提出建议放假,但用英语进行转折就显得语言很随意,话题也不那么生硬了。当网络聊天中谈到很生气的话题,说话者会说一些脏话、痞话发泄一通,这时往往会选择语码转换策略来表达,显得更直接,又可以避免尴尬。例如,“TMD,这个250一点也不给面子!” “还把钱存银行?你太out啦!”。在网络聊天中,诸如mp(拍马屁),ML(make love),plmm(漂亮美眉),BF(boy friend),NQS(你去死)等这类说出来总觉得很尴尬的语言往往会进行语码转换,既能发泄情感又能避免尴尬的局面,达到网络交流顺畅的目的。

三、用方言与语体的转换表示随意或亲切感

中国向来就有“美不美家乡水,亲不亲故乡人”的情结。在网络上和老乡用方言聊天,能顺应人们的心理,显得格外的随意和亲切。例如,“我闲得无聊,乱雀一通,见笑了”,“你的摄影技术鼎特了”,“侬好,侬上海话老早就来赛咯,现在更加结棍了。啥晨光来上海白相?阿拉好好交谈谈”,等等。

四、用中外语语码混搭或数码符号表示特定用语

网络聊天中用中外语语码混搭来表示专门用语的场合很多。第一,当谈到国外的奢侈品、品牌、地名等专有名词时,用中文显不出原味,时常用一些原味名词中外语语码混搭来表达,如“LV包,Gucci包和Coach包有什么区别啊?”“我刚从Los Angeles飞回Shanghai来啦”。第二,中英文与阿拉伯数字的转换,此类转换形式也较常见,所使用的阿拉伯数字多为所替换中文字的谐音,也有英文谐音,如520(我爱你)、9494(就是就是)、88(拜拜)、7758(亲亲我吧)、56(无聊)、1314520(一生一世我爱你)、4u(for you)、Me2(me too)、B2B(Business to Business)。企业对企业的电子商务模式,B2C(Business to Customer),企业对消费者的电子商务模式,如“B2B与B2C我们都做啊”,“这是我们的CEO,这是我们的CFO,这是我们的COO”(CEO:chief executive officer执行总裁,CFO:chief finance office财务总监,COO:chief operating officer运营总监)。

当前,微信聊天成为一种时尚,网络交际、电子商务等成为人们生活中不可缺少的一部分。语言作为一种交流的媒介,越来越开放,越来越包容。为顺应语言发展的现实,文字、符号、数码等语码转换也将会越来越广泛地被运用。

[1] 于国栋.语码转换的语用学研究[J].外国语,2000(6):22-27.

G206

A

1674-8883(2016)20-0038-01

课题项目:本论文为赣州市社会科学联合会课题“顺应论视角下的网络语语码转换研究”的部分研究成果,课题编号:赣市社16497

猜你喜欢
语码聊天外语
外语教育:“高大上”+“接地气”
语码转换探究——以情景喜剧《爱情公寓》为例
论中英微小说语码混用现象
我就是不想跟你聊天了
敞开门聊天
大山教你学外语
大山教你学外语
报章语码转换与城市休闲文化——以杭州为例
从语码交换角度看中国文学教学
多一点等