亳州方敏药业中药保健品英译说明书存在的问题及解决方法

2015-04-10 17:27宋晓璐罗海燕
宿州学院学报 2015年8期
关键词:亳州保健品说明书

宋晓璐,王 林,罗海燕

亳州职业技术学院基础教学部,安徽亳州,236800

亳州方敏药业中药保健品英译说明书存在的问题及解决方法

宋晓璐,王 林,罗海燕

亳州职业技术学院基础教学部,安徽亳州,236800

以亳州方敏中药保健品生产企业的产品英文说明书为例,探究该领域的英译现状。通过对方敏药业系列产品的说明书英译分析,发现有两类问题亟待解决:说明书项目的标注不规范,说明书各项目英译的可读性差。根据这两类问题,给出了相对应的解决方案。最后系统地找出英译不规范的客观原因:译者水平不高,企业管理人员及政府监管部门的疏忽。应对方法是企业与高水平的翻译人才加强联系。

中药保健品;说明书英译;花果茶;方敏

1 保健品说明书英译调查的意义

中药走向国际的路径虽光明却也艰难,中药在大多数国家尚未获得合法地位,有些国家只能以保健品的名义出售。中药保健品是特指以传统中医药理论为依据,以药食同源的中药材或提取物为主要原料开发的、具有养生保健或调理预防并具有某种实质性功效的产品。中药保健品产销已形成了我国特有的保健品产业。据悉美国草药类膳食补充剂市场继续保持着稳定的增长态势,据SPINS统计,2013年草药类膳食补充剂在天然产品市场的销售额为3.21亿美元,同比增幅为9.9%,多种绿色产品,包括小麦/大麦(+17.3%)、螺旋藻(+15.1%)、接骨木(+31.0%)、紫锥菊(+18.9%)、玛卡(+36.1%)、牛至油(+36.6%)和奇亚籽/油(+35.2%)等,均表现出了强劲的增长势头。对于美国草药类膳食补充剂市场的深入研究与分析,可能为我国中药企业的国际化贸易带来更多的发展机会[1]。中药可以借此途径在国外得到认可和关注,再逐步作为药品获得官方的认可[2]。

中药保健品产业发展蒸蒸日上的同时,相关部门应该重视对外推介产品,包括保健品说明书的英译,它能为促进中药企业的国际化、现代化发展乃至我国中医药文化的推广起宣传促进作用。为此,有必要对中医保健产品说明书英译情况进行调查,但中国知网上以“中药保健品说明书英译”为主题的研究成果尚为空白。

2 方敏药业保健品说明书英译存在的问题

位于皖西北的亳州市素有“中华药都”的美称,中医药产业自古是当地的支柱产业。当地有世界最大的中药材交易中心,已连续28年举办了全国中药材交易会, 从2006年起又连续8年举办了国际(亳州)中医药博览会。亳州已初步形成全国最大的中药材饮片加工业集群,全市有中药饮片加工生产能力35~40万吨,约占全国的30%[3]。2009年亳州市政府明确了“天下道源,魏武故里,中华药都,养生亳州”的城市定位。地方药企和政府十分重视药材种植、新药品的研发和药品质量的把关工作。

通过全面调查发现:市场上销售的大多数企业生产的保健品没有对应的英文说明书,目前亳州地方中药企业的对外宣传尤其是在国际范围的宣传推介尚处于起步阶段。其中安徽方敏医药有限公司的产品均配有产品英文说明书。所以本文选取了该公司的产品说明书为样本,期望通过英译方面的改进,提升产品的宣传效果,改善亳州地方药企的对外形象。

方敏医药有限公司主要产品有“方敏”牌养生花果茶系列、养生华佗神功酒系列、养生软胶囊系列、养生保健珍品系列、养生小包装系列、养生足浴料系列、养生调味料系列和三鞭海宝泡酒料系列等200多个品种,这些产品均属于保健品。中药保健品说明书不仅仅是企业产品的宣传窗口,也间接向外国消费者展现企业的精神风貌,传播中医药知识。然而,从市场搜集来的产品包装和说明书来看,有以下两方面的问题亟待解决。

2.1 规范性

根据国家食品药品监督管理总局的规定,保健食品包装、说明书应标注以下内容:产品名称、主要原(辅)料、功效成分/标志性成分及含量、保健功能、适宜人群、不适宜人群、食用量与食用方法、规格、保质期、贮藏方法和注意事项[4]。说明书的规范性取决于这些项目有没有完整的标注。完整的项目标注能确保消费者全面了解保健品信息,保障使用安全。也有利于中医、中药学专业人员加强对药效、质量控制、临床药学方面的研究。如针对类型不同人群(老人儿童、孕妇等)的用药方法、禁忌、不良反应、注意事项、用药过量的判断和处理等。方敏医药公司生产的养生保健系列产品的包装上标注的项目与监管部门的规定有出入,具体表现在:没有列出保健作用、适宜人群和不适宜人群、功效成分的名称和含量、保健食品批准文号。对于有养生背景知识的消费者来说,从种类繁多的养生花茶中选择一种适合自己的不算难事,但是商品说明书的功能主要是向专业知识匮乏的普通消费者宣传介绍产品功能,即保健作用,从而达到促进消费和创造品牌的目的。说明书中还有厂址、联系地址、电话、传真、网址、电子邮箱、淘宝商城、服务热线、海外总代理等。这些中文信息对应的英文版翻译占据了有限的商品外包装,有限的空间内信息越多,就意味着字体越小,消费者要花更多耐心和时间去阅读,这无形中削弱了说明书的宣传作用。

2.2 可读性

和其他产品说明书不同,保健品说明书关系到消费者的健康安全。所以项目书写除了要规范以外,还要正式严谨。可是除了包装标注项目与国家部门要求不符以外,方敏药业系列产品英译也出现了以下问题,给国外消费者带来理解上的困难。

2.2.1 错译、大小写混乱

花果茶系列包装上的保质期被译为sell-by date,在很多进口商品的包装上可以找到通用的标准英译是shelf date。红枣姜茶的配料肉豆蔻对应的英译是meat nutmeg,在词典上可以查到肉豆蔻这味中药的拉丁名和英文名分别是Semen Myristicae和Nutmeg[5]。meat为画蛇添足之笔,究其原因可能是译者缺乏中药专业知识,把“肉”和“豆蔻”分作两个独立的词。

英文字母大小写也普遍不规范,比如应该小写的时候,却被全部大写了。破壁灵芝孢子粉说明书中标注的厂址被翻译为:ADD: EAST SIDE OF THE YANFA ROAD, BOZHOU INDUSTRIAL PARK(厂址:亳州市工业园区研发路东侧)。虽然大小写不影响消费者对信息的理解,但是大写字母有强调、突出部分信息的功能,以达到警示或醒目的目的。例如,在公共场合常见的NO SMOKING或产品包装上写的HANDLE WITH CARE.。或者应该大写的时候,却使用了小写字母:苦丁花果茶被译为Broadleaf holly flower tea。苦丁茶取材为冬青科植物大叶冬青的叶而不是花,英文名不应是flower而是leaf。作为产品名称,每个单词的首字母都应该大写Broadleaf Holly Leaf。

2.2.2 中药材英译表达混乱

中药保健品配料都是中药材,其英译不统一等问题非常普遍。红枣姜茶的产品名称用大号字体写Red Jujube Ginger tea而说明书配料中的红枣又写成red dates。查阅英汉字典会发现,Jujube的汉语释义是“红枣”,而date的汉语释义是(北非和西亚常见的海枣树的)“海枣”。虽然都有“枣”的意思,但不统一的译名会让消费者认为企业对待说明书的态度不认真,间接影响企业的对外形象。或是消费者认为外包装和内附说明书标注两种不同的红枣,产品有“挂羊头卖狗肉”之嫌。

滥用汉语拼音的现象也很常见。产品名称方氏麻仁茶被译为Maren's tea。产品得名于这款茶的主要成分火麻仁。汉语拼音Maren对于多数外国消费者来说没有任何意义,只是书写符号。产品名称在包装上印刷的字体最大,最醒目。但是如果消费者看到产品名称后却不知所云,就很可能失去接着看其他内容的兴趣。该产品的英文名应该包括主要配方火麻仁的英文名——Semen Cannabis Tea或Hemp Seed Tea,以便让消费者一眼便知这是一种润下药。贡菊花果茶被译成了 Gongju flower tea。之所以被称为“贡菊花果茶”,就是因为主要配料是菊花中的一种——贡菊,菊花是很常见的一种中药,没有必要再用flower加以解释。

以上提到的两类英译混乱现象都与中药材英文名称有关。保健品包装上的中药材的英文名称应该采用什么样的统一翻译模式目前并无定论。有学者认为可以将中药制剂的汉语、汉语拼音、拉丁文、英文进行组合,其中汉语名和汉语拼音名可适应国内当前的实际情况,拉丁名和英文名可适应国际大环境[6],但是产品包装或说明书的印刷空间有限,并且中文说明书已经显示了中药材的汉语名,汉语拼音对外国消费者来说没有意义。也有学者提出统一使用拉丁名,以利于国际上中医药学的交流[7],但是却忽视了这样的事实——产品说明书英译的读者群是普通民众而不是交流中医药学知识的专业人士。英语目前在国际上的使用率最高,考虑到消费者的文化教育水平参差不齐以及保健品说明书以宣传、鼓动消费为目的,笔者认为应使用英文来翻译中药材。

2.2.3 英文句式错乱

除了包装侧面标注的各项目外,还有一些广告语。贡菊花果茶包装上的一句话读起来朗朗上口,给人留下深刻印象:夏日酷暑多烦恼,饮杯花茶爽又好。但是英译就惨不忍睹了:“summer heat more trouble drinking cup Huacha Shuang”。这是明显的逐字翻译,里面还夹杂着汉语拼音。外国消费者看到后只会质疑中国国内的翻译水平和企业的精神风貌,不会有购买的欲望。广告宣传语的语言特点是简短、押韵,能调动起消费者的购买意愿。例如香港著名品牌衍生牌小儿七星茶的广告语“宝宝不上火,全家齐安心”的英译就带尾韵:“Clears heat for the baby, no worries for the family.”仿照七星茶广告语英译简洁、带有音韵的特点,贡菊花果茶的那句广告语可以译为Flower tea clears summer heat。

3 现存问题的成因和解决办法

中药保健品说明书英译之所以出现这么多问题,成因有以下两点:与发达地区相比,包括企业管理人员在内的亳州劳动力文化素质偏低;亳州的中药产业起步晚,目前的加工制作还属于初加工。亳州市药发局、市经济研究中心、市发改委共同发布的《亳州中药产业宏观形势分析与展望》中,对亳州药企发展的现状进行了深入的分析。2003年以前,亳州市中药产业发展处于起步阶段,比较发达的是商贸物流和种植,中药工业处于萌芽状态,仍以手工作坊为主[8]。所以在中药保健品市场上寻找英文版产品说明书像是大海捞针,因为产业尚未成熟的情况下,宣传推广工作很难办得标准规范。除了客观上的产业发展背景外,地方企业多数属于家族式管理,管理人员的文化素质和管理能力欠缺也造成对这方面工作的轻视。比如本文列举的说明书英译问题是完全可以避免的,但企业的相关管理人员不重视说明书英译工作。翻译乱象的出现并不是因为没有合格的翻译人员,而是没有找到能够胜任的译员,管理人员拿到翻译稿后也没有进行认真的校对。

说明书翻译问题虽然改变不了产业发展的进程,但仍应该从管理方面努力,改善目前的翻译现状。首先是生产企业管理人员和政府部门重视。生产企业在布置产品说明书的的内容表述和英译工作时,应委托合格的翻译机构。药品监管部门不仅要重视对保健品质量的监督,还要注意产品包装上宣传文字是否有不规范现象。应调动当地现有的翻译力量,亳州当地并不是没有合格的翻译人员,而是这些可以胜任翻译工作的翻译人员和中药企业缺乏沟通合作。

亳州市外事办早已在2011年就成立了翻译人才库,从本地机关事业单位中选拔出若干口笔译水平高并乐于做翻译的人员,定期进行集体培训,丰富他们的外事礼仪、保密知识、市情常识等方面的知识,并分配亳州外事相关的笔译材料和口译任务[9]。翻译人才库的翻译人员已连续4年圆满完成国际中药材博览会的外宾接待工作,以及亳州市各大景点公示语的英译工作,出国游人员的护照信息填写等工作。中药企业管理人员和外事办翻译人才库的负责人之间如果建立起合作,将会大大提升目前的保健品产品英译水平。让这类译文在传达保健品的保健功能的同时也让外国消费者更深入地了解中医药,提升亳州市的国际知名度。

4 结束语

我国的食疗和食养有悠久的历史传统,在中医药保健食品和保健用品方面具有独特优势。大量的养生保健药方,独特的食养理论,丰富的药材资源,使中医药保健食品在国内和国际保健食品领域中占有重要一席。保健品以“有病治病,无病防病”、极少毒副作用的优点,在国际上日益受到重视。中药保健品行业有可能成为我国经济新增长点之一。本文对个别中药保健品说明书英译的调查,可以看出目前中药保健品说明书英译不尽如人意,除了翻译人员的努力外,生产企业和食品药品监管部门的重视是重要的外界影响因素。今后,只有各方面共同努力,中药保健品说明书英译才会充分发挥促销产品、介绍产品功能和传播中医药文化的功能。

[1]美国:草药类膳食补充剂需求稳定增长[N]中国医药报,2015-01-13(4)

[2]黄圣源.从中西医对中医药的认识差异谈中医药在全球的发展[D].南京中医大学,2009:16

[3]魏敏.2014年亳州药市开市:中药饮片生产能力占全国三成[N].中国中医药报,2014-02-19(01)

[4]国家食品药品监督管理局.国家食品药品监督管理局令《保健食品注册管理办法(试行)》(局令第19号)[EB/OL].[2015-02-08].http://www.shfda.gov.cn/gb/node2/node3/node297/node2207/node307/node1125/userobject1ai28627.html,2006-10-20

[5]谢竹藩.中医药常用名词术语英译[M].北京:中国中医药出版社,2004:266

[6]贲安成.《中国药典》Ⅰ部成方及单味制剂名称规范化研究[J].成都中医药大学学报,2006(29):56-57

[7]刘芳.中药名前缀词的规范化及其翻译探讨[J].上海中医药大学学报,2010(4):21

[8]杨文刚.亳州药企,离强大还有多远?[N].亳州晚报,2013-08-15(03)

[9]王林.亳州景点公示语英译探析[J].黑龙江教育学院学报,2013(10):138-140

(责任编辑:李力)

10.3969/j.issn.1673-2006.2015.08.020

2015-02-25

安徽省教育厅人文社科专项课题“中医药产品说明书英译与亳州中药企业国际化研究”(SK2013B310);安徽省教育厅人文社科研究重点项目“‘药都’亳州道家养生文化翻译研究”(SK2014A320)。

宋晓璐(1984-),女,安徽亳州人,讲师,主要研究方向:翻译理论与实践。

H315.9

A

1673-2006(2015)08-0070-04

猜你喜欢
亳州保健品说明书
保健品知识ABC
爸妈,这是我的“使用说明书”
亳州司尔特——助推当地经济快速发展
再婚“性福”说明书
口耳相传的“保健品”可不敢乱吃
保健品“网上忽悠术”揭秘
说明书、无线电和越剧戏考
给“产品”写“说明书”
今年过节你买保健品了吗
居· 文化