中越体态语禁忌对比探析

2024-04-30 14:22袁珍婕程文文
中国故事 2024年3期
关键词:中越体态语手势

袁珍婕 程文文

【导读】在中国和越南跨文化交际过程中,两国文化差异难免会引起文化误解与文化冲突。其中,非语言禁忌,尤其是体态语禁忌往往比语言禁忌更隐秘、更能影响交际结果。因此,将中越两国体态语禁忌文化进行对比分析很有必要。通过比较两者异同,探寻了两国体态语禁忌文化异同的成因,结果表明产生两国体态语禁忌文化差异的原因非常复杂,但总体可以归纳为主体的认知心理以及认知主体所处的背景环境。最后,结合以上分析得出中越两国跨文化交际的相关启示,以期帮助跨文化交际者减少交际过程中因体态语使用不当造成的文化误解与冲突,达到有效的跨文化交流。

当谈论到跨文化交际时,人们往往会先提及语言,殊不知在跨文化交际过程中语言仅是双方沟通的其中一种手段或工具。如毕继万曾提出:“在交际中,一个人的仪表和举止所提供的信息量往往大大超过其谈吐所提供的信息量。”除了依靠语言,人们还会借助诸多非语言手段来进行交际。体态语(body language)作为非语言交际中的重要组成部分,是人类交际中最为常见的一种非语言行为,具体包括眼神、面部表情、身势、手势、体距、体触等方面。不同于语言交际有严谨的语法结构、规定的使用符号以及特定的运用环境,体态语等非语言交际没有固定的结构模式、没有一套标准的符号意义与特定的使用环境。尽管在日常交际中也存在不少类似符号的表意手段,但大多具有任意性。由于各民族的文化差异,即使是文化相似的两个国家,对同一体态语的解释也会不同,人们不自觉做出的体态语极有可能在不知不觉中就触犯了对方的禁忌。由此可见,在跨文化交际中,只关注语言禁忌而忽视非语言禁忌,在很大程度上会影响双方交际的顺利进行。因此,对非语言交际中的体态语禁忌进行对比分析是很有必要的,这也能为跨文化交际者提供一定的参考,帮助其规避不必要的文化误解与文化冲突。

一、中越体态语禁忌的异同

中越两国地缘位置接近,且在某一历史阶段越南深受中国传统文化影响,双方有诸多相似的文化习俗,进而在体态语禁忌方面也存在许多相似之处。不过,随着社会的发展,越南人民也融合诸多文化形成了富有特色的民族性格、风俗习惯,从而也造成了双方一些文化差异。体态语行为也因文化的差异被赋予不同的意义,有的相差无几,有的千差万别。在中国被认为得体的行为在越南可能被视为禁忌;同样,有的体态语在越南表示友好、真诚,在中国却难以接受。因此,为了避免文化误解与冲突,使交际能顺利进行,双方在交际过程中必须要注意体态语禁忌。

(一)目光禁忌

在跨文化交际中,与交际对象保持适度的目光接触是非常必要的,绝大部分人与人之间的活动和感情交流都有赖于目光,但我们也必须注意是否正确、适度地运用目光进行交流。

关于目光禁忌,中越两国相差不大。在当代社会,人们从礼貌原则出发,认为过度直视对方是一种失礼的行为,对紧随自己的目光也会感到不自在,长时间的注视或死死盯着甚至被当作一种挑衅行为。所以中国人在交流过程中通常不会一直注视着对方的目光,仅凭偶尔的目光交汇就能让对方明白自己正在倾听。比如,开会的时候,参会人员通常是一边听一边记录,时不时抬头与主讲人目光交汇,而不是一直紧盯对方。越南人也认为通过眼睛来表达是说话人最有表现力的方式,但在交际中要遵循适度原则,切忌长时间直接的目光对视,因为这在越南人看来是一种不信任或威胁对方的表现。同样,完全避开他人目光交流也会被视作虚伪、冷淡、缺乏尊重的表现。尤其是对长辈和应尊敬的人。

(二)手势禁忌

在跨文化交际过程中,我们不可避免地运用一些手势来衬托、补充语言。规避禁忌、合理借助手势与身势语有利于双方更好地交际。

中越两国有许多表达相同或相似意义的手势。例如,19世纪在美国非常流行的“OK”手势,这一手势在中国和越南都解释为“好”“没问题”。向对方竖起或翘起大拇指这一手势,在越南和中国文化里都表达赞美或鼓励,表示“非常好”“很棒”等含义。将食指与拇指紧贴在一起,不断地上下摩擦,这种手势在中国和越南文化观念里都代表“金钱”。食指伸直向外指,剩余四根手指握于掌心,中越两国人民常用这一手势来指向某地、某物。但需注意,这一手势一般不用于指人,如果用于指人,就有责备、训诫他人的含义。所以,在交际中应注意该手势的使用情况,避免误用引起文化误解与冲突。

还有许多用同一手势来表达完全不同含义的例子。例如,中越人民都可用手指来计数,但表达形式各有不同。中国人利用单手5个手指摆成不同的手势来代表一到十,而越南表达数字的手势需要用两只手配合完成。越南人拍照时喜欢摆出中国的“八”数字手势表示酷的意思,中国人则流行伸出食指和中指比“耶”。需要注意的是,在越南人面前比画中国的“十”,即五指蜷缩成拳,这一手势有挑衅或打架的意味,可能引发不必要的争端,在使用时需结合特定场景进行说明。两国都有用食指指自己太阳穴的手势,不同之处在于中国人做这一动作所表达出来的是积极思考、开动脑筋的意思,但在越南的文化背景中则会被理解为脑子有问题、神经不正常等意思。中越两国还有类似把小指向上伸直这一手势,中国文化中把小指向上伸直解释为“小”“最差”等,还引申出了“轻视,不放在眼里”的含义。同样表示小,越南的手势相对复杂,需要将小指或食指向上伸直,同时大拇指轻触小指或食指的第一关节,其余手指握于掌心。在越南,用一只手指召唤或指向他人或物都被认为是粗鲁的,如果要指,通常要用整只手,手指打开,掌心朝上。而在中国则相对宽松。

(三)身势禁忌

身势与手势相同,作为一种重要的、直接的体态语能对双方的语言交际进行衬托和補充。在跨文化交际过程中,合理借助身势语、规避身势禁忌有助于双方更好地沟通。

中越两国有代表相同意义的身势。比如,两国人民都不喜欢用脚指物或者将脚掌对向他人,认为这是一种不雅并且侮辱人的动作,会被视作缺乏教养。

同样,两国也存在用相同的身势表达不同含义或用不同身势来表达一个含义的情况。比如,将两手交叉抱在胸前这一身势在中越两国都有,不过所表达的含义不尽相同。在中国文化中,一个人将双手手臂互相交叉并环抱于胸前所表达的是抗拒的含义;但如果是将脸转向一侧,面部放松且带有笑容时则意味着自信。而在越南,如果有人身体略微鞠躬并将双手呈交叉状放置胸前,则会被理解为晚辈对长辈打招呼,是表示尊敬的行为。再如坐姿,越南从古至今都将盘腿坐视为正式、标准的姿势,对坐姿也有严格的要求,比如坐时男人盘腿坐,女人则双腿向一个方向贴紧着地面而坐。而在中国古代,跪坐被视为中华民族谦恭而又庄重的仪态,围绕着跪坐还衍生出诸多仪礼制度,表达了丰富的精神内涵。

(四)面部表情禁忌

面部表情需要调动眼、口、鼻等多种器官,在所有非语言行为中,它是情绪的最佳表达方式,是非语言交际中不可或缺的一部分。

中越两国人民面部表情大体相同。例如,两国人民在愤怒时都会有紧握拳头、咬紧牙齿、浑身发抖、脸色发红这一系列表现;在蔑视他人时往往会眼睛斜视、眼珠向一个方向聚集、嘴角轻扯,发出带有轻蔑意味的鼻音;在高兴时都会嘴角上扬、露出牙齿、眼睛发亮等;在害羞时脸颊发红、眼睛俯视等。中国和越南同属于汉文化圈,都是“集体主义”国家,因此,两国表达情感的方式大多相同。比如,两国都可以用笑来解释不同的情绪,并非只表示喜悦。在非语言交际过程中,微笑不仅可以表达善意,拉近人与人之间的距离,还可以表示委婉的拒绝,缓解双方尴尬。

(五)体触禁忌

体触行为简而言之就是交际双方借助身体间的接触来传情达意。例如,握手、拥抱、拉手等动作。因为该行为具有较强的感情色彩与文化特色,所以在跨文化交际中需谨慎看待。如若处理不当,往往会造成文化误解乃至文化冲突,进而导致跨文化交际失败。

中越两国都可通过握手来表达问候。在越南,多数人使用握双手的形式打招呼和道别,女性间打招呼也行握手礼,但在多数情况下点头示意即可。异性间见面行握手礼、简单的点头示意或轻微的鞠躬皆可,如行握手礼,男性最好等待女方主动方可轻行握手礼。在中国,行握手礼、点头示意等都是人们常见的方式,除此之外,在日常生活中关系亲密的亲友也常常用拥抱来表达问候。

中越两国对某些体触行为也存在差异。比如,身体部位的接触。在越南,人的头部是非常重要的地方,除了对方的亲长等特殊群体,随意触摸对方的头是很不礼貌的行为。如果在无意的情况下触摸了他人的头部,要及时并诚恳地跟对方道歉。此外,越南人也忌讳被他人拍肩膀。而在中国文化中,无论关系亲疏,轻触小朋友的头、肩等部位都有利于交际双方传达善意,是一种表达亲昵的行为,常用于交际双方维系情感。

(六)体距禁忌

体距,简而言之就是人们以一种不自觉的方式与他人保持适当的距离。受环境影响,两国人民对体距的敏感度相似。因为中越两国的人口密度普遍较高,所以对个人空间的重视性也就相对较弱,在日常交际中也会为了拉近关系缩短个人的空间距离。

但两国人民对体距的敏感度也有细微差别。相较于中国人,越南人的体距范围相对较大,交际双方在日常交流时都会自觉保持一定的体距,尤其是异性之间,若无特殊情况,避免近距离接触,如果是与家属、亲近的朋友等交谈则会缩短体距。而在中国,为表示双方的关系亲密,甚至可能出现在公共场合相互搂抱、牵手散步等行为,这体现中国人对体距范围的敏感度相对较小。

二、中越体态语禁忌文化异同的原因

经过以上中越体态语禁忌文化的对比发现:中越两国传统文化在整体上是大同小异的,其中同是根本,也是主干;异是枝节,很难被人察觉。越南人民在将中国文化融入本土时,往往存在求同、求异以及实用这三种心理,这三种心理造就了中越两国文化差异。下面分别对中越两国文化同与异的产生原因进行分析:

(一)异中有同的原因

中越两国文化有诸多相似之处,这是因为在“求同”的心理趋势下,越南人民崇敬中国传统文化,并向中国学习了传统文化。人们编出“貉龙君与妪姬生百男”的故事,将其载入正史,还据此自诩为“龙子仙孙”;历史上越南人还曾以“汉人”自居,转而称中国人为唐人、北人;不仅如此,越南历代的封建王朝在统治制度等方面也基本效法中国。正是在这样一种心理作用下,越南文化中占主导地位的文化都源于中国传统文化。中越两国在广泛反映文化的非语言范畴也必然存在众多相似之处,而作为非语言文化重要组成部分的体态禁忌自然也不例外,具体表现在以下三个方面:

神灵崇拜。神灵是世界各民族最原始的信仰崇拜,中越两国自然也不例外。两国都是多神信仰,崇拜自然、图腾、祖先等。例如,越南人崇敬山精、水精、伞圆山圣以及始祖雄王等,他们赋予这些神圣人物抗争恶劣自然条件、解救人民于水火、英勇抵御外侵等的高尚精神品质,表达了越南人民对美好物质与精神生活的向往。这与中国古代人民崇敬天、地、君、师是一致的。越南人民也都供奉财神、土地神、城隍神等,忌讳对神灵做出不敬之举。越南人家家户户设有神龛、神台等,作为敬奉祖先的祭坛,任何人都不可触犯。

宗教信仰。在越南人民“求同”心理作用下,越南文化中占主导地位的文化都源自中国。因此,其主要内容与中国的传统文化一致,中越两国都盛行“三教同源”思想,即儒、释、道三教融合并存,特别是儒教(中国称作儒学),在很长的一段历史时期作为中越两国传统文化的核心。比如,村社政治、经济以及文化生活中心的转移轨迹能明显反映出儒、释两教在不同历史时期对两国社会人民的影响。相比儒、释两教可用作统治阶级治理国家的工具,道教的影响范围主要在社会底层,拥有非常广泛、稳固的民众基础。

民族意识。受地缘位置和其他诸多复杂的社会因素等的影响,两国都具有显著的农耕文化特点,展现出强烈的民族内部集体意识。例如,中越两国的节日、庙会等活动所体现的风俗礼仪都具有明显的集体意识,而对风俗礼仪中的某些因素进行避讳也都是為了达到维护社会地位、维护与他人团结和睦的关系,强调仁义道德等目的。

(二)同中有异的原因

尽管中国传统文化在越南文化中占主导地位,但越南对中国传统文化的吸收也并非全盘照搬,而是根据越南社会的实际需求有选择性地接受,这是受到越南人民实用心理与求异心理的影响。因此,要想探究其中的细微差异,除了考虑汉文化因素外,我们还必须考虑越南本土人民的心理因素以及其他国家文化因素对越南文化发展的影响。

本土文化因素。越南本国的民族独立意识在其历史发展长河中始终占有重要地位,这使得越南人民在吸收他国传统文化时普遍受到一种求异心理支配,即在细节上与他国文化相区别,主张保持越南人民独立性的传统态度。比如,越南人民信仰佛教,它虽来源于中国的佛教,但去掉了很多中国佛教的繁文缛节,与中国佛教形成了一定的差异。越南宗教信仰的杂糅性及神祇的“世俗化”特征都是实用心理的体现。

此外,越南民族众多,民族内部各有特点,即使是同一區域也可能存在文化差异。比如,傣族禁忌最多,而且也最为烦琐。他们忌讳有人倚靠中柱和墙,也不允许在上面挂东西,各家中祭鬼的地方不能随意触碰;苗族禁止用脚踩炉灶或在炉火上烘烤衣物;人去世之后也不得尽快下葬,需要停尸家中让亲友吊唁,有时发了臭才下葬,人们不得掩鼻,等等。

外来文化因素。自公元前3世纪开始,越南传承中华文化,15-19世纪又融合了带有浓厚的印度文化色彩的中部占婆文化和南部高棉文化,19世纪以后还吸收了法国人、美国人和俄国人带来的文化。越南文化与西方文化在越南人民一方面反抗殖民主义一方面吸收西方文明为己所用的环境中进行交流。总而言之,越南文化的特点可以总结为“多源融合”。

强大的文化包容性带来了中越文化差异,进而产生了不同的体态语禁忌。比如,居住在越南南部的高棉人受到印度文化因素的影响,忌讳用左手行礼、进食以及递接物品,因为在他们眼里左手被视为肮脏、卑贱之手。受欧美文化因素影响,越南人收受礼物也很讲究,需要考虑礼物的包装,赠送时应双手奉上以示重视。赠送礼物要考虑到对方的年龄、星座、属相、爱好等。如果是初次见面,品牌的白兰地或者威士忌都是不错的选择,此外,还可以选择区域特产或者有品位的徽标礼物。如果是收到他人赠礼,也必须用双手接过礼物并微笑,等待对方离开以后再打开。如受邀到越南人家中做客,可以香皂、相框、给小孩的东西等为礼物,但避免送花。

三、对中越文化交流的启示

通过中越体态语禁忌文化对比发现,两国产生文化差异的原因非常复杂,但总的来说都离不开主体的认知心理以及认知主体所处的环境。因此,在跨文化交际活动中,人们可以通过如下几点来提高跨文化交际能力以避免不必要的文化误解与文化冲突。

(一)发展全球化思维方式,克服跨文化交际障碍

从特点来看,文化具有民族性、社会性、系统性等,即生活在不同集体的人们所拥有的文化差异更大、区别特征也越多;从划分层次来看,文化可以分为显性、隐性以及技术性三类,诸如知识、技能等显性文化很容易被人理解。而像特质、动机、社会角色等隐性文化往往潜移默化在人们日常生活中的方方面面难以被人察觉。例如,我们会通过互联网及其他媒介手段轻松获取越南文化禁忌的相关知识以应对将要进行的跨文化交际活动,但普遍不会深究其背后的深层内涵、性质、动机等。中越两国的文化虽存在诸多共性,但两国人民在交际时还是极可能受到隐性文化影响产生交际障碍。随着“命运共同体”“世界地球村”等口号的传播,全球化趋势势不可挡,这既带来了机遇也面临着挑战。对于跨文化交际者而言,培养全球化思维方式势在必行,这不仅要求人们全面了解异国文化,还要求人们学习如何使用全球化思维方式去思考与行动。全球化思维方式能帮助跨文化交际者打破对异国文化的刻板印象、客观对待两国文化差异以及消除民族中心主义带来的文化误解。这有助于国家在全球化时代建立更广阔的世界观以及与他国建立更和谐的合作关系。

(二)求同存异,尊重文化多样性

世界各民族都存在各自的主流文化,是该民族人民的智慧结晶,承载无数人民的期许以及对美好未来的向往。越南的民族文化多源自中国传统文化,在经过本土化以及其他民族文化因素影响后呈现出“多源融合”的特点,与中国传统文化相比,两者既有共同特征又存在区别特征。越南民族文化与其他民族文化一样,都是世界文化百花园中不可或缺的一抹亮色,从这个角度来看,各民族文化应当作为全人类的共同精神财富得到保护与尊重。由此,在跨文化交际过程中,交际双方应当求同存异,尊重文化的多样性,尽可能地理解对方文化中潜藏的内涵。此外,跨文化交际者也应以公正、客观的眼光看待异国文化,避免谈及“文化优劣”等敏感话题,也要避免戴有色眼镜随意评判异国的禁忌文化。

(三)多渠道了解、学习异国文化

国内外专门介绍越南国家禁忌文化尤其是体态语禁忌文化相关的书籍数量有限,将两国体态语禁忌文化进行对比的文献更为稀少,且随着社会飞速发展,不少禁忌文化的描述也不再合时宜。不过,在中越文化交流领域中,中国文化产品,如影片、文学作品等已在越南市场占据有利地位。所以,越南的跨文化交际者可以借助当前越南出现的“中国电视剧热”“汉语汉字热”来帮助扩展文化知识。国内的跨文化交际者可以通过专业的跨文化交际训练、案例讲解、参与留学生组织的文化体验活动等方式学习相关知识。

四、结语

随着全球化发展,跨文化交际成了人与人交流的主要模式,而各民族文化差异所形成的禁忌文化也成了阻碍跨文化交际成功的重要因素。通过中越六种体态语禁忌的对比发现:两国体态语禁忌文化表现为同中有异、异中有同;而产生两国体态语禁忌文化差异的原因非常复杂,往往涉及主体的认知心理以及认知主体所处的社会环境。对于跨文化交际者而言,只有通过不断学习和认知民族文化内涵与社会风俗,深入了解和研究对象民族的禁忌文化,才能够不断提高自身文化素养,在实际交流中得心应手,减少文化误解,减少不必要的文化冲突。

参考文献

[1] 毕继万. 跨文化非语言交际[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2] 胡文仲. 跨文化交际学概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999.

[3] 刘茜,等. 东盟各国文化礼仪[M]. 北京:中国社会科学出版社,2012.

[4] 范氏红明. 跨文化交际视角下中越非语言交际对比研究[D]. 西安:陕西师范大学,2019.

[5] 刘琰. 跨文化交流视角下中越禁忌文化对比及教学研究[D]. 南宁:南宁师范大学,2022.

[6] 潘克. 跨文化视角下的中西方体态语禁忌[J]. 江苏科技大学学报(社会科学版),2011(2).

[7] 黄琦琦. 跨文化交际中的中泰体态语研究[D]. 哈尔滨:哈尔滨师范大学,2018.

[8] 谭志词. 中越语言文化关系[M]. 广州:世界图书出版广东有限公司,2014.

[9] 陈继章. 越南概况[M]. 广州:世界图书出版广东有限公司,2010.

[10] 古小松. 越南文化的特点、发展趋势与中越文化交流[J]. 文化软实力,2018(2).

[11] 黎巧萍. 试述外来文化对越南文化的影响[J]. 东南亚纵横,2002(5).

[12] 阮青进. 全球化背景下的当代中越文化交流[J]. 云梦学刊,2014(2).

猜你喜欢
中越体态语手势
中越米轨铁路大桥完成“换骨手术”
中越情谊深
挑战!神秘手势
V字手势的由来
中越边境地区壮、岱族婚姻文化初探
胜利的手势
初中英语教师体态语应用建议
初中英语教师体态语应用建议
跨文化交际中教师体态语研究述评
浅谈节目主持人体态语的运用艺术